ويكيبيديا

    "un progenitor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحد الوالدين
        
    • أحد الأبوين
        
    • أحد والديه
        
    • الوالد
        
    • لأحد الوالدين
        
    • لوالد
        
    • أحد والديهم
        
    • أحد أبويهم
        
    • لأحد الأبوين
        
    • والد واحد
        
    • والد وحيد
        
    Si un progenitor incumple esta obligación, se recauda la pensión mediante procedimiento ejecutivo judicial. UN وإن لم يف أحد الوالدين بذلك الالتزام، تحصل النفقة بإجراء تنفيذي قضائي.
    un progenitor tiene derecho a la prestación social complementaria si se ocupa de un hijo y si los ingresos de la familia no son superiores a 1,6 veces el nivel de subsistencia. UN ويستحق أحد الوالدين إعانة رعائية تكميلية إذا كان يرعى طفلاً وكان دخل الأسرة لا يتجاوز 1.6 أمثال مستوى الكفاف.
    De modo similar, hay ocasiones en que un progenitor puede negar a sus propios padres el contacto con los hijos. UN وبالمثل، هناك مناسبات قد يرفض فيها أحد الوالدين رؤية والديه هو للأطفال.
    El número de solicitudes de familias de un progenitor sin pareja excedía en un 25% el número de solicitudes de todas las familias con hijos. UN وتجاوز عدد الطلبات المقدم من الأُسر التي يرأسها أحد الأبوين 25 في المائة من عدد الطلبات من جميع الأُسر التي تضم أطفالا.
    La persona menor de 21 años a quien un progenitor o tutor hubiere negado el consentimiento no podía contraer matrimonio. UN والشخص دون سن ١٢ عاما الذي يرفض أحد والديه أو الوصي عليه الموافقة له على الزواج لم يكن بإمكانه أن يتزوج.
    El ingreso de un progenitor sin pareja equivale aproximadamente al 84% del ingreso medio de un integrante de una familia en Estonia. El ingreso per cápita entre las familias de tres o más hijos representa el 81% del ingreso medio en Estonia. UN ودخل الوالد الوحيد يقدّر بنحو 84 في المائة من متوسط دخل عضو الأسرة المعيشية في إستونيا، والدخل للفرد فيما بين الأُسر التي تضم ثلاثة أطفال أو أكثر يبلغ 81 في المائة من متوسط الدخل في إستونيا.
    un progenitor que goza de licencia parental puede recibir el subsidio parental hasta que el niño cumple los 11 meses, y a partir de ese momento recibe la prestación por cuidado del hijo hasta que el niño tiene tres años. UN ويمكن لأحد الوالدين الذي يمنح إجازة والدية أن يتلقى استحقاق الوالدية إلى أن يبلغ الطفل 11 شهرا من العمر، وبعد ذلك يتلقى ذلك الوالد علاوة اعتناء بطفل إلى أن يبلغ الطفل سن الثالثة.
    Las familias que han sufrido la pérdida de un progenitor tienen menos capacidad para hacer frente a los gastos escolares y es más probable que necesiten que los niños trabajen en el hogar. UN فالأسر التي فجعت في وفاة أحد الوالدين أقل قدرة على دفع الرسوم المدرسية وأكثر احتياجا في الغالب لعمل أطفالها في البيت.
    Se alega que, con arreglo a una ley de 2004, si una persona es declarada discapacitada mental, un progenitor o un miembro próximo de la familia puede ser designado guardián de esa persona a perpetuidad. UN وزُعم أنه بموجب قانون صدر في عام 2004، إذا أعلن أن شخصا ما معوق عقليا، يمكن تعيين أحد الوالدين أو أحد أفراد الأسرة القريبين وصيا على هذا الشخص إلى الأبد.
    Los menores de 14 a 16 años debían contar con el consentimiento de un progenitor o representante legal para aceptar un contrato de trabajo. UN وتُبرَم عقود العمل مع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و16 سنة بموافقة أحد الوالدين.
    Todas las disposiciones de la ley referidas a la notificación y la presencia de un progenitor u otro pariente se han añadido por medio de la Enmienda Nº 14. UN وقد أضاف التعديل رقم 14 جميع مواد القانون التي تتناول إخطار وحضور أحد الوالدين أو غيرهم من الأقارب.
    La pérdida de la custodia de un hijo puede ser una de las peores experiencias para un progenitor. UN ومن الواضح أن فقدان أحد الوالدين حضانة طفله يمكن أن يكون من أسوأ التجارب بالنسبة له.
    Si los niños están representados por un progenitor, un tutor o cualquier otra persona, debe exigirse a estas personas que actúen siempre en el interés superior del niño. UN وعندما يتولى تمثيل الأطفال أحد الوالدين أو الوصي أو أي شخص آخر، ينبغي أن يعمل دائماً على تحقيق المصلحة الفضلى للطفل.
    Esto tiene efectos negativos sobre los hijos, que durante la mayor parte del día no están con un progenitor. UN ويؤثر ذلك كثيرا على أطفالهن الذين يقضون معظم أوقات أيامهم دون حضور أحد الأبوين.
    El Estado paga el impuesto social por un progenitor u otra persona que esté criando a un niño hasta los tres años de edad, así como por un progenitor no empleado que cuida a un hijo menor de ocho años en una familia con tres o más niños. UN وتدفع الدولة ضريبة اجتماعية عن أحد الأبوين أو شخص آخر يربي طفلا لا يتجاوز عمره ثلاث سنوات وكذلك عن أحد الأبوين الذي لا يعمل ويرعى طفلا لا يتجاوز عمره ثماني سنوات في أسرة تضم ثلاثة أطفال أو أكثر.
    La desaparición de un niño, su traslado ilícito y la pérdida de un progenitor debido a su desaparición son violaciones graves de los derechos del niño. UN فاختفاء الطفل وترحيله غير المشروع وفقدان أحد والديه نتيجة الاختفاء إنما هي انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    La desaparición de un niño, su traslado ilícito y la pérdida de un progenitor debido a su desaparición son violaciones graves de los derechos del niño. UN فاختفاء الطفل وترحيله غير المشروع وفقدان أحد والديه نتيجة الاختفاء إنما هي انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Además, la enmienda aumentó la cuantía del pago mensual que un progenitor debe abonar para la manutención de un hijo. UN وبالإضافة إلى ذلك، زاد التعديلُ مقدارَ المبلغ الشهري الذي ينبغي أن يدفعه الوالد لإعالة الطفل.
    El Estado parte también debe explicar el fundamento de una disposición claramente discriminatoria por la cual un progenitor que se opone al matrimonio de su hijo o hija menor no puede impedirlo si el Fiscal emitió una exención relativa a la edad y el otro progenitor dio su consentimiento. UN وأضافت أن الدولة الطرف يجب أن توضِّحَ أيضاً أساس الحكم الذي من الواضح أنه تمييزي، الذي لا يُسمَح بموجبه لأحد الوالدين الذي يعارض زواج ابنه أو ابنته إن كانا دون السن القانونية أن يمنع حدوث هذا الزواج ما دام المدعي العام للحكومة قد سمح بالتنازل عن شرط السن القانونية ووافق الوالد الآخر على الزواج.
    No hay nada más importante para un progenitor que garantizar un futuro mejor para sus hijos o hijas. UN ليس هناك ما هو أهم لوالد أو والدة من تأمين مستقبل أفضل لأبنائهما.
    Casi una cuarta parte de la población ha nacido en el exterior o tiene un progenitor nacido en el extranjero. UN وقد ولد ما يقرب من ربع سكاننا في خارج البلاد أو ولد أحد والديهم خارجها.
    Asimismo, el Comité recomienda que se reconozca la nacionalidad de Bangladesh a los niños nacidos de un progenitor que sea nacional del país. UN وتوصي اللجنة، فضلاً عن ذلك، بأن تُمنح الجنسية البنغالية للأطفال الذين يحمل أحد أبويهم الجنسية البنغالية.
    La ley prevé que un progenitor pueda reclamar al cónyuge en mora los gastos de manutención de un hijo. UN ويجيز القانون لأحد الأبوين أن يطلب نفقة من الأب المخل بواجباته بغية توفير الدعم المادي للطفل.
    Hogares integrados por un progenitor sin pareja e hijos solteros UN الأسر المعيشية المكونة من والد واحد لديه أطفال غير متزوجين
    También apoya diversas iniciativas encaminadas a prestar asistencia a los hogares de bajos ingresos que tienen por jefe a un progenitor soltero. UN وتدعم الحكومة أيضا مبادرات شتى تهدف إلى مساعدة الأسر المعيشية التي يرعاها والد وحيد أو والدة وحيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد