ويكيبيديا

    "un programa común" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برنامج مشترك
        
    • خطة مشتركة
        
    • جدول أعمال مشترك
        
    • برنامجا مشتركا
        
    • برنامج عمل مشترك
        
    • ببرنامج مشترك
        
    • لبرنامج مشترك
        
    • برنامج قطري مشترك
        
    • خطة موحدة
        
    La financiación paralela es un acuerdo en que al menos dos partes participan en un programa común, pero aportan contribuciones que se administran por separado. UN التمويل الموازي هو ترتيب يشترك فيه طرفان على اﻷقل في برنامج مشترك بيد أنهما يقدمان مساهمات تدار بشكل منفصل.
    Además, esperan que los burundianos del interior establezcan un programa común de negociaciones. UN وأعربوا أيضا عن أملهم في أن يتفق البورونديون في الداخل على برنامج مشترك بشأن المفاوضات.
    Esta es una cuestión sobre la que el Norte y el Sur están trabajando conjuntamente para la elaboración de un programa común. UN وهذه مسألة يعمل فيها الشمـــال والجنوب متضافرين في برنامج مشترك.
    La tan proclamada Cumbre Mundial 2005 no pudo llegar a un acuerdo sobre un programa común en materia de desarme, no proliferación o utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ولم يتفق مؤتمر القمة العالمية المعقود عام 2005 بكل ما صاحبه من دعاية على خطة مشتركة لنـزع السلاح أو عدم الانتشار أو الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Tenemos un programa común y una responsabilidad común. UN لنا جدول أعمال مشترك وعلينا مسؤولية مشتركة.
    Las Naciones Unidas y la OSCE comparten un programa común en varios aspectos. UN تتشاطر الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون برنامجا مشتركا بشأن العديد من المسائل.
    Para ello, está diseñándose un programa común de ciudadanía contemporánea en colaboración con las autoridades municipales, la sociedad civil e individuos. UN ولهذه الغاية، فهي بصدد وضع برنامج عمل مشترك لمواطنة معاصرة بشراكة مع السلطات البلدية والمجتمع المدني وأفراد الجمهور.
    Además, el equipo en el país llegó a un acuerdo sobre 15 distritos en que dos o más organismos colaborarán en un programa común en el transcurso del año. UN وعلاوة على ذلك، وافق الفريق القطري على 15 محافظة ستنضم فيها وكالتان أو أكثر للاضطلاع ببرنامج مشترك في غضون العام.
    Igualmente podemos optar por actuar juntos a fin de ejecutar un programa común, sin reservas mentales, e impartir una orientación decisiva al proceso de paz. UN ويمكننا أيضا أن نتحد لتطبيق برنامج مشترك دون أفكار مسبقة وأن نجعل عملية السلام ذات منحى مصيري.
    Finalmente, quisiera señalar que no habríamos celebrado este acontecimiento importante si las naciones no se hubieran reunido y decidido formular un programa común. UN وأخيرا، أود أن أذكر أننا لم نكن لنحيي ذكرى هذا الحدث الهام لولا أن الدول وحدت صفوفها وقررت أن يكون لها برنامج مشترك.
    Los ministros acordaron un programa común de defensa que incluía mecanismos de vigilancia conjunta de las fronteras y células comunes de inteligencia. UN واتفقوا على برنامج مشترك للدفاع بما في ذلك آليات لمراقبة الحدود المشتركة وخلايا للاستخبارات المشتركة.
    La misión instó a los legisladores a que entablaran un diálogo constructivo con el Presidente y el poder ejecutivo para acordar un programa común para el país. UN وحثت البعثة المشرعين على البدء في حوار بناء مع الرئيس والفرع التنفيذي بشأن برنامج مشترك لصالح البلد.
    Un consultor principal preparó un inventario y un examen de los programas de capacitación en curso del sistema en materia de actividades operacionales e indicó las necesidades de capacitación a las que podría hacerse frente mediante un programa común. UN وقام أحد كبار الخبراء الاستشاريين بإعداد قائمة حصرية ببرامج التدريب الراهنة التي تضطلع بها المنظومة في إطار اﻷنشطة التنفيذية، وباستعراض لهذه البرامج. كما حدد الاحتياجات التدريبية التي يمكن تلبيتها من خلال برنامج مشترك.
    Un consultor principal preparó un inventario y un examen de los programas de capacitación en curso del sistema en materia de actividades operacionales e indicó las necesidades de capacitación a las que podría hacerse frente mediante un programa común. UN وقام أحد كبار الخبراء الاستشاريين بإعداد قائمة حصرية ببرامج التدريب الراهنة التي تضطلع بها المنظومة في مجال اﻷنشطة التنفيذية، وباستعراض لهذه البرامج، كما حدد الاحتياجات التدريبية التي يمكن تلبيتها من خلال برنامج مشترك.
    Estamos comprometidos en los esfuerzos centroamericanos por el desarrollo sostenible, esfuerzos que hoy se plasman en un programa común y que hemos promovido en nuestras recientes reuniones de Presidentes. UN ونحن ملتزمون بجهود منطقتنا الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، والجهود التي تبذل اليوم بموجب برنامج مشترك اتفق عليه في اجتماعات الرؤساء المعقودة مؤخرا.
    Para ello serán precisas medidas colectivas, y los dirigentes de los pequeños Estados insulares en desarrollo deberán elaborar un programa común de energía renovable y eficiencia energética. UN وسوف يتطلب ذلك عملا جماعيا، ومن أجل هذه الغاية يحتاج قادة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى وضع خطة مشتركة للطاقة المتجددة ولكفاءة استخدام الطاقة.
    En el Sudán, el UNIFEM se ha asociado con Noruega para generar oportunidades de que las mujeres del Norte y del Sur se unan para determinar prioridades y establecer un programa común en defensa de los derechos de la mujer. UN وأضافت أن الصندوق قد اشترك مع النرويج في العمل على إتاحة الفرص في السودان التي تتيح لنساء الشمال ونساء الجنوب العمل معاً على تحديد الأولويات ووضع خطة مشتركة لإعمال حقوق المرأة.
    Un problema es que ven sus intereses de diferente manera, lo que podría hacer difícil convenir un programa común. UN وثمة مشكلة تتمثل في أن هذه البلدان تختلف في تصور مصالحها، مما يجعل من الصعب الاتفاق على جدول أعمال مشترك.
    El Consejo de Europa no solamente comparte las causas e intereses de las Naciones Unidas, sino que también tenemos un programa común respecto de muchas esferas. UN وإن مجلس أوروبا لا يشاطر قضايا وشواغل الأمم المتحدة فحسب، ولكن لدينا جدول أعمال مشترك في العديد من المجالات.
    Se vio que el UNIFEM era un coordinador muy eficaz, al reunir diversos grupos representativos de mujeres para formular un programa común, una vez concluido el conflicto. UN ولقد اتضح أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يضطلع بدور تنظيمي بالغ الفعالية، فهو يجمع بين فئات متنوعة من النساء، ويضع برنامجا مشتركا في أعقاب مرحلة الصراع.
    La movilización de las partes interesadas en torno a un programa común para elaborar y utilizar alternativas al DDT para la lucha contra los vectores de enfermedades; UN حشد أصحاب المصلحة حول برنامج عمل مشترك لتطوير ونشر بدائل لاستعمال الـ دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض؛
    El PNUD suministra información y asistencia técnica a órganos públicos y organizaciones de la sociedad civil y promueve alianzas con estas organizaciones, con instituciones académicas y con los medios de comunicación en pro del adelanto de un programa común. UN ويوفر البرنامج الإنمائي المعلومات والمساعدة التقنية للأجهزة الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ويعزز التحالفات مع هذه المنظمات والمؤسسات الأكاديمية ووسائل الإعلام من أجل النهوض ببرنامج مشترك.
    En cuarto lugar, el simposio permitió una mayor consolidación de las alianzas entre el Representante Especial, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en apoyo a un programa común para proteger los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. UN رابعا سمحت الندوة بزيادة تعزيز الشراكات بين الممثل الخاص والحكومات والمنظمات غير الحكومية دعما لبرنامج مشترك يستهدف حماية حقوق اﻷطفال في حالات النزاع المسلح.
    Una oficina conjunta dispondría de un programa común para los países y una oficina unificada con un conjunto común de procesos operativos. UN ويكون للمكتب المشترك برنامج قطري مشترك واحد ومكتب موحد مع مجموعة مشتركة من العمليات المتعلقة بالأعمال.
    El desacuerdo sobre un programa común de desarme y no proliferación en la Cumbre Mundial 2005 fue una oportunidad perdida. UN فالخلاف على خطة موحدة لنزع السلاح وعدم الانتشار في مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005 أدى إلى ضياع الفرصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد