Deben estudiarse medidas provisionales urgentes hasta que se elabore un programa completo de ayuda. | UN | وينبغي إيلاء النظر للتدابير المؤقتة العاجلة فيما يجري وضع برنامج شامل للمساعدة. |
El objetivo es elaborar un programa completo para enfrentar el VIH/SIDA en la Cuenca de la Unión del Río Mano. | UN | ويتمثل الغرض في وضع برنامج شامل للتصدي للإيدز داخل حوض اتحاد نهر مانو. |
El Comité también lamenta que no exista un programa completo de salud reproductiva y sexual en el Estado Parte. | UN | كما تبدي اللجنة أسفها لعدم وجود أي برنامج شامل للصحة الجنسية والإنجابية في الدولة الطرف. |
Se espera que se prepare un programa completo y que se presente a los donantes para financiación a fines de 1996 o principios de 1997. | UN | ومن المتوقع إعداد برنامج كامل وتقديمه الى المانحين قصد تمويله بحلول نهاية عام ١٩٩٦ أو مطلع عام ١٩٩٧. |
Destacaron la urgencia de elaborar un programa completo y establecer una oficina totalmente dotada de personal. | UN | وأكدت إلحاحية وضع برنامج كامل وإنشاء مكتب مزود بمجموعة كاملة من الموظفين. |
Si bien parece juicioso concebir un programa completo de desarme, dicho programa no se basa sobre nada realmente fundamental. | UN | وبيد أن برنامجاً شاملاً لنزع السلاح يبدو جيداً، فلا يوجد كثير من الوسائل المادية لدعمه. |
El Comité también lamenta que no exista un programa completo de salud reproductiva y sexual en el Estado Parte. | UN | كما تبدي اللجنة أسفها لعدم توفر أي برنامج شامل للصحة الجنسية والإنجابية في الدولة الطرف. |
un programa completo de recuperación de activos debe abordar tres problemas fundamentales: | UN | ويجب على برنامج شامل لاسترداد الموجودات أن يتصدى للتحديات الرئيسية الثلاثة التالية: |
Creemos que es una ilustración práctica de la aplicación de un programa completo de prevención y reducción de la demanda, como parte de un plan estratégico nacional equilibrado del tipo que propició la Comisión de Estupefacientes en su 36º período de sesiones. | UN | ونعتقد أنه نموذج عملي لتنفيذ برنامج شامل للوقاية ولتقليل الطلب، كجزء من خطة استراتيجية وطنية متوازنة من النوع الذي دعت إليه لجنة المخدرات في دورتها السادسة والثلاثين. |
Mi delegación votará en contra de ese proyecto de resolución ya que —lejos de presentar un nuevo enfoque con respecto al desarme nuclear, tal como sus autores intentaron hacernos creer— el texto constituye realmente un regreso a la retórica obsoleta sobre un programa completo de desarme que no hace nada por revitalizar el debate sobre las armas nucleares. | UN | سيصوت وفدي معارضا مشروع القرار ﻷنه باﻹضافة الى أن مقدمي مشروع القرار لم يقدموا نهجا جديدا لنزع السلاح النووي، وهو ما يريدون منا أن نقتنع به، فإن النص هو في الحقيقة عودة الى المهاترات القديمة بشأن برنامج شامل لنزع الســلاح لا تساهم بأي صورة في إحيــاء المناقشــات الخاصــة باﻷسلحة النووية. |
33. En coordinación con departamentos de administraciones locales y organizaciones no gubernamentales se elaboró un programa completo para niños de la calle y sus familias. | UN | ٣٣- وتم وضع برنامج شامل ﻷطفال الشوارع وأُسرهم بالتنسيق مع وحدات الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Me anima en particular el hecho de que se haya aprobado como prioridad del Estado un programa completo de reconciliación nacional, y que el Presidente Tudjman haya garantizado que este programa continuará después del retiro de la UNTAES. | UN | ومما يشجعني للغاية أنه قد اعتمد برنامج شامل للمصالحة الوطنية كأولوية من أولويات الدولة، وأن الرئيس توديمان قد تعهد باستمرار هذا البرنامج بعد حل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية. |
Destacaron la urgencia de elaborar un programa completo y establecer una oficina totalmente dotada de personal. | UN | وأكدت إلحاحية وضع برنامج كامل وإنشاء مكتب مزود بمجموعة كاملة من الموظفين. |
La Asamblea tiene ante sí un programa completo de medidas y recomendaciones para reformar y renovar a la Organización. | UN | ومعروض على الجمعية العامة اﻵن برنامج كامل وشامل يتضمن تدابير وتوصيات ﻹصلاح المنظمة وتجديدها. |
Se está llevando a cabo un programa completo de investigación y ya están disponibles muchas de sus conclusiones. | UN | وهناك برنامج كامل للبحوث يتم تنفيذه وتوصل إلى نتائج كثيرة، متوفرة بالفعل. |
111. La Comisión de Nombramientos Judiciales ejecuta un programa completo de difusión para una amplia gama de grupos, incluidos los que están insuficientemente representados a nivel judicial y profesional. | UN | 111- ولجنة التعيينات القضائية تنفذ برنامجاً شاملاً للوصول إلى مجموعة واسعة من المجموعات التي تشمل المجموعات الممثَّلة تمثيلاً ناقصاً على المستوى القضائي والمستوى المهني. |
En 2007, las actividades de difusión de la OCDE abarcaron un programa completo de seminarios en esos centros, siete en Budapest y cuatro en Seúl, a los que asistieron funcionarios encargados de la competencia de la región. | UN | وفي عام 2007، شملت أنشطة التوعية التي اضطلعت بها المنظمة برنامجاً كاملاً من الأحداث في هذين المركزين: سبع حلقات دراسية في بودابست وأربعة في سيول، حضرها مسؤولون عن شؤون المنافسة من المنطقة. |
También está en marcha un programa completo de reformas en la esfera de la salud, lo que debe producir el mejoramiento del estado de salud de nuestro pueblo. | UN | ويجري أيضا الاضطلاع ببرنامج شامل لﻹصلاحات الصحية، والمنتظر أن يؤدي ذلك إلى تحسين الحالة الصحية لشعبنا. |
c) Tome disposiciones para que los menores de 18 años privados de libertad reciban un programa completo de actividades educativas (incluida la educación física); | UN | (ج) تزويد الأشخاص دون سن 18 عاماً المحرومين من حريتهم ببرنامج كامل من الأنشطة التثقيفية (بما في ذلك التربية البدنية)؛ |
Si se reconoce la utilidad de las encuestas de hogares para la revolución de los datos, deberían buscarse y asignarse recursos para apoyar un programa completo que permita mejorar la disponibilidad, calidad y pertinencia de dichas encuestas. | UN | ونظرا لما تكتسيه الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية من قيمة فيما يتعلق بثورة البيانات، ينبغي التماس الموارد وتخصيصها لدعم وضع برنامج مكتمل يهدف إلى تحسين توافر تلك الدراسات وجودتها وزيادة أهميتها. |
Es evidente que el Consejo aún tiene un programa completo sobre el manejo y la solución de los conflictos en el África occidental, por lo que estoy seguro de que se ocupará de este problema el próximo año. | UN | ومن الجليّ أن المجلس لا يزال أمامه جدول أعمال كامل بشأن إدارة الصراعات وحسمها في غرب أفريقيا، وكلي ثقة بأنه سيجتهد في معالجته في السنة المقبلة. |