Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que puedan ser utilizados en un programa de armas nucleares. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
El Iraq también había comenzado un programa de armas nucleares, que se desmanteló gracias a las inspecciones, antes de que éstas se interrumpieran en 1998. | UN | وقال إن العراق بدأ أيضا برنامجا للأسلحة النووية وإن أعمال التفتيش قد أدت إلى إنهائه قبل وقف هذه الأعمال في عام 1998. |
Esto llevó a la decisión de comenzar la etapa de producción a escala total de un programa de armas biológicas; | UN | وأدى هذا إلى اتخاذ قرار بدخول برنامج اﻷسلحة البيولوجية مرحلة الانتاج على نطاق كامل؛ |
Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
Sin embargo, ese primer intento de crear un programa de armas biológicas del Iraq se frustró en 1978, cuando el Gobierno cerró el Instituto declarando que había obtenido resultados poco satisfactorios. | UN | ولكن توقفت هذه المحاولة الأولى لإنشاء برنامج للأسلحة البيولوجية في العراق في عام 1978 عندما أغلق المعهد لأسباب أعلن أنها تتمثل في سوء النتائج التي حققها. |
Sin embargo, ese primer intento de crear un programa de armas biológicas del Iraq se frustró en 1978, cuando el Gobierno cerró el Instituto declarando que había obtenido resultados poco satisfactorios. | UN | ولكن توقفت هذه المحاولة الأولى لإنشاء برنامج للأسلحة البيولوجية في العراق في عام 1978 عندما أغلق المعهد لأسباب أعلن أنها تتمثل في سوء النتائج التي حققها. |
Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y elementos de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares, coordinando esas medidas con otros miembros del Grupo de Suministradores Nucleares. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط التصدير على المواد والسلع ذات الاستخدام المزدوج والتي يمكن استخدامها في برنامج للأسلحة النووية، كما تقوم بتنسيق هذه التدابير مع الأعضاء الآخرين في مجموعة موردي المواد النووية. |
Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y elementos de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares, coordinando esas medidas con otros miembros del Grupo de Suministradores Nucleares. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط التصدير على المواد والسلع ذات الاستخدام المزدوج والتي يمكن استخدامها في برنامج للأسلحة النووية، كما تقوم بتنسيق هذه التدابير مع الأعضاء الآخرين في مجموعة موردي المواد النووية. |
La India destacó que los ensayos habían demostrado su capacidad de llevar a cabo un programa de armas nucleares y proporcionaban una base de datos que sería útil en el diseño de armas nucleares de diferentes Potencias para diferentes aplicaciones y sistemas vectores. | UN | فأكدت الهند على أن التجارب قد أثبتت قدرتها على تنفيذ برنامج للأسلحة النووية وأتاحت لها قاعدة بيانات ستعينها على تصميم أسلحة نووية تختلف قوتها وتستخدم في تطبيقات وأجهزة إطلاق شتى. |
Pero realmente el día 6 de mayo de 2002, hace sólo unos días, a Cuba se la acusó de estar desarrollando un programa de armas biológicas. ¿No tenemos entonces ni siquiera el derecho de decir que eso es mentira? | UN | الحقيقة أن كوبا في 6 أيار/مايو 2002 - وبعبارة أخرى، منذ أيام قليلة - اتهمت باستحداث برنامج للأسلحة البيولوجية. |
Asimismo, invitamos a los Estados que tengan la intención de llevar adelante un programa de armas nucleares a que se abstengan de hacerlo, en interés de preservar la paz y la seguridad para las generaciones presentes y futuras. | UN | وتدعو توغو الدول التي تعتزم تنفيذ برنامج للأسلحة النووية أن تمتنع عن ذلك بغية الحفاظ على السلم والأمن للأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Si aceptamos el absurdo argumento de la delegación de Corea del Norte, todos los países soberanos de todo el mundo deberían elaborar un programa de armas nucleares para su seguridad nacional. | UN | وإذا اتبعنا الحجة المثيرة للسخرية لوفد كوريا الشمالية، ينبغي لجميع البلدان ذات السيادة في جميع أرجاء العالم أن تطور برنامجا للأسلحة النووية من أجل أمنها الوطني. |
En 1994, seis años después de que los Estados Unidos se enteraran por primera vez de que Corea del Norte tenía un programa de armas nucleares, negociamos el acuerdo que, como podrá comprobarse, ha congelado su producción de plutonio para armas nucleares. | UN | وفي عام 1994، أي بعد أن علمت الولايات المتحدة بأن كوريا الشمالية تملك برنامجا للأسلحة النووية بستة أعوام، تفاوضنا بشأن الاتفاق الذي جمّد، بصورة مؤكدة، إنتاجها للبلوتونيوم لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
El programa aparentemente tenía un grado de equilibrio, de lo que se desprende que había un alto nivel de gestión y planificación y que se preveía la inclusión de todos los aspectos de un programa de armas biológicas que abarcaba desde las investigaciones hasta su utilización con fines bélicos. | UN | ويتمتع البرنامج، على ما يبدو، بدرجة من التوازن توحي بارتفاع مستوى اﻹدارة والتخطيط اللذين تصورا دمج جميع جوانب برنامج اﻷسلحة البيولوجية ابتداء بالبحث وانتهاء بالتسليح. |
El desarrollo de un programa de armas nucleares por el Irán constituye una gran amenaza para la estabilidad del Oriente Medio y la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن تطوير إيران لبرنامج أسلحة نووية يشكل تهديداً هائلاً لاستقرار الشرق الأوسط وللسلم والأمن العالميين. |
El mensaje enviado a Pyongyang fue claro: no se tolerarían ni su decidido afán por tener un programa de armas nucleares ni sus actividades de proliferación. | UN | والرسالة الموجهة إلى بيونغ يانغ واضحة وهي: لا يمكن التسامح بشأن مواصلتها المتهورة لبرنامج الأسلحة النووية ولا أنشطة الانتشار التي تضطلع بها. |
Distintos funcionarios del OIEA han observado que el Irán cumple con el régimen de salvaguardias y han refutado la supuesta existencia de un programa de armas nucleares del Irán. | UN | ولاحظ مسؤولون مختلفون في الوكالة الدولية للطاقة الذرية امتثال جمهورية إيران اﻹسلامية لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة وفنﱠدوا الادعاءات بوجود ما يُسمى ببرنامج اﻷسلحة النووية اﻹيراني. |
Evidentemente constituían sólo una pequeña parte de un programa de armas biológicas que comenzó en 1973 y duró por lo menos hasta 1991. | UN | ومن الجلي أنها لا تمثل إلا جزءا صغيرا من برنامج أسلحة بيولوجية بدأ في عام ١٩٧٣ ليستمر على اﻷقل حتى عام ١٩٩١. |
La parte iraquí reafirmó enérgicamente la inexistencia de un programa de armas biológicas en cualquier etapa. | UN | وأكد الجانب العراقي بقوة من جديد عدم وجود أي برنامج لﻷسلحة البيولوجية من أي مرحلة كانت. |
A mediados de 1995 el Iraq había admitido que había poseído un programa de armas biológicas. | UN | ١٩٠- في منتصف عام ١٩٩٥، اعترف العراق بأنه يمتلك برنامجا للحرب البيولوجية. |
Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y elementos de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares, coordinando esas medidas con otros miembros del Grupo de Suministradores Nucleares, al que se unió en 1994. | UN | 4 - وتطبق نيوزيلندا ضوابط التصدير على المواد والسلع ذات الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في برنامج من برامج الأسلحة النووية. وتنسق هذه التدابير مع الأعضاء الآخرين في مجموعة موردي المواد النووية التي انضمت إليها نيوزيلندا في عام 1994. |
Ciertos informes de prensa indicaron que había un túnel subterráneo con las instalaciones de un programa de armas nucleares. | UN | وكانت هناك تقارير إخبارية مفادها أن هناك نفقا تحت الأرض به منشآت لبرنامج للأسلحة النووية. |