ويكيبيديا

    "un programa en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برنامج في
        
    • برنامجا في
        
    • هذا البرنامج في
        
    • برنامج قطري
        
    • برنامجاً في
        
    • برنامج تقدم
        
    • برنامج بالتعاون
        
    • في برنامج له
        
    • برنامج على
        
    • برنامج ذي
        
    • برنامج يمكن في
        
    • برنامج حيث
        
    • لبرنامج في
        
    Además, Suecia está elaborando un programa en África occidental en consonancia con la Convención. UN لكن السويد تقوم أيضا بإعداد برنامج في غرب أفريقيا يتمشى مع الاتفاقية.
    También se consti-tuyó un Fondo Fiduciario PNUD/Gobierno de Italia, por el cual este país otorgó una donación de 2,4 millones de dólares como primera contribución para un programa en el área de desarrollo humano a nivel local. UN وأنشئ أيضا صندوق استئماني مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة إيطاليا، قدمت له إيطاليا منحة قدرها ٤,٢ مليون دولار كمساهمة أولية في برنامج في مجال التنمية البشرية على المستوى المحلي.
    Estudio de viabilidad para establecer un programa en la esfera de la ciencia marina y los asuntos oceánicos UN دراسة جدوى لإنشاء برنامج في مجال علم البحار وشؤون المحيطات
    El Gobierno del Territorio inauguró un programa en la escuela primaria de George Town para ensayar un programa de educación inicial. UN واستهلت حكومة الإقليم برنامجا في المدرسة الابتدائية بجورج تاون لتجريب برنامج تعليمي لمرحلة الطفولة المبكرة.
    Hay un programa en Keystone Open Subtitles هناك هذا البرنامج في كيستون
    La Junta Ejecutiva aprobará esos documentos de los programas por países con arreglo al procedimiento de no objeción, salvo que un mínimo de cinco miembros de la Junta hayan informado por escrito a la secretaría de que desean debatir un programa en particular. UN وسيقر المجلس هذه الوثائق على أساس عدم الاعتراض، ما لم يقم خمسة أعضاء على الأقل بإبلاغ الأمانة تحريريا برغبتهم في مناقشة برنامج قطري معيّن.
    La Agencia había concluido con éxito un programa en Albania y tenía futuros programas en Ucrania, Moldova y Georgia. UN وقد أنهت هذه الشراكة بنجاح برنامجاً في ألبانيا ولديها برامج ستنفذها في المستقبل في كل من أوكرانيا وملدوفا وجورجيا.
    Hemos financiado conjuntamente un programa en África para luchar contra la transmisión del VIH de madre a hijo. UN واشتركنا في تمويل برنامج في أفريقيا لمكافحة نقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    ii) Establecer un programa en la Administración Pública Federal para fortalecer el respeto a los derechos humanos; UN ' 2` إدراج برنامج في الإدارة العامة الاتحادية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Continua el debate sobre un programa en Asia y el Pacifico con un posible donante. UN تواصل المناقشات مع مانح محتمل بشأن تنفيذ برنامج في آسيا والمحيط الهادئ.
    Bangladesh Nari Progati Sangha ha ampliado el ámbito geográfico de su labor a través de un programa en las zonas bajas del noroeste de Bangladesh, vulnerables a los efectos del cambio climático. UN وسعت المنظمة النطاق الجغرافي لعملها من خلال برنامج في المناطق المنخفضة في شمال غرب بنغلاديش المعرضة لآثار تغير المناخ.
    un programa en Gaza está dedicado a mejorar la calidad y la seguridad de la atención en el parto en los siete principales hospitales públicos. UN ويعمل برنامج في غزة على تحسين جودة وسلامة رعاية الولادة في المستشفيات العامة الرئيسية السبعة.
    Desde 2008, Jordania había asignado gran importancia a la rehabilitación de extremistas y había puesto en marcha un programa en ese sentido. UN ومنذ عام 2008، أولى الأردن اهتماما شديداً لإعادة تأهيل المتطرفين وشرع في برنامج في هذا الصدد.
    Había un programa en la televisión sobre trabajos que la mayoría de los niños no conocen. TED كان هناك برنامج في التلفزيون عن الوظائف التي يجهلها معظم الأطفال.
    Konali puso un programa en su juego. Open Subtitles كونالي إخفى برنامج في لعبةِ كمبيوترِه.
    Véalo como cargar un programa en un disco duro. Open Subtitles ؟ فكري بالأمر كأنه تحميل برنامج في محرق الأقراص
    Los Centros sindicales conjuntos de investigación y divulgación (JTURDC) organizaron un programa en los años ochenta para dar a la mujer un mejor conocimiento de la estructura del poder en el movimiento sindical y ponerlas en situación de acceder a niveles más altos. UN ونظمت المراكز النقابية المشتركة للبحث والتطوير برنامجا في الثمانينات لزيادة إدراك المرأة للسلطة في الحركة النقابية، وتولت تدريبها للوصول إلى مراكز عليا.
    21.1 La financiación de las actividades de asistencia técnica con cargo al presupuesto ordinario se inició con la resolución 58 (I) de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1946, en la que se autorizó al Secretario General a que incluyera en el presupuesto de las Naciones Unidas para 1947 los fondos requeridos para ejecutar un programa en la esfera del bienestar social. UN ١٢-١ بدأ تمويل أنشطة المساعدة التقنية من الميزانية العادية بقرار الجمعية العامة ٥٨ )د -١( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٦، الذي أذنت فيه الجمعية العامة لﻷمين العام بأن يدرج في ميزانية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٤٧ اﻷموال اللازمة ﻹنجاز هذا البرنامج في ميدان الرفاه الاجتماعي.
    Las delegaciones, haciendo referencia a los inmensos desafíos que debía afrontar el país, elogiaron al PNUD por haber elaborado un programa en consonancia con las prioridades nacionales y el plan de desarrollo nacional. UN وبالإشارة إلى التحديات الهائلة التي تواجه البلد، أشادت الوفود بما يضطلع به البرنامج الإنمائي من جهود لوضع برنامج قطري يتسق مع الأولويات الوطنية والخطة الإنمائية الوطنية.
    La Agencia había concluido con éxito un programa en Albania y tenía futuros programas en Ucrania, Moldova y Georgia. UN وقد أنهت هذه الشراكة بنجاح برنامجاً في ألبانيا ولديها برامج ستنفذها في المستقبل في كل من أوكرانيا وملدوفا وجورجيا.
    El ACNUR indicó que había comenzado a aplicar un programa en virtud del cual todo el personal técnico con privilegios de alto nivel respecto de los sistemas de producción recibía instrucciones de la Oficina del Inspector General y firmaba un juramento para mantener la reserva, que complementaba el contrato tipo que firmaban todos los funcionarios al empezar a trabajar para las Naciones Unidas. UN 212 - وأوضحت المفوضية أنها شرعت في برنامج تقدم بموجبه لجميع الموظفين التقنيين الذي يتمتعون بامتيازات رفيعة فيما يتعلق بنظم الإنتاج إحاطة من مكتب المفتش العام ويوقعون على يمين السرية المكمل للعقد المعتاد الذي يوقعه جميع الموظفين عند انضمامهم إلى الأمم المتحدة.
    El representante de zona dijo que el UNICEF ya había determinado las tres provincias que habían resultado más perjudicadas por el desastre del Mar Aral y estaba preparando un programa en estrecha colaboración con los países afectados. UN وقال ممثل المنطقة إن اليونيسيف قد حددت فعلا المقاطعات الثلاث التي تضررت أشد التضرر من جراء كارثة بحر آرال، وإن اليونيسيف بصدد إعداد برنامج بالتعاون الوثيق مع البلدان المعنية.
    Los loables esfuerzos realizados por el nuevo Secretario Ejecutivo en pro de la reforma debían plasmarse en un programa en que se tuviese en cuenta la plantilla y los recursos económicos de que disponía la CEPA y que respondiese a las exigencias reales de los países africanos. UN وقالت هذه الوفود إن الجهود المحمودة التي يبذلها اﻷمين التنفيذي الجديد ﻷجل الاصلاح تحتاج إلى أن توضع في برنامج له صلة بالمتاح للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من موارد الموظفين والموارد المالية ويستجيب للحاجات الفعلية لدى البلدان اﻷفريقية.
    Hoy día, para ver un programa en el televisor de mi propia casa tengo que pelear con un control remoto de 41 botones que sobradamente me derrota. TED اليوم، لمجرد أن أشاهد برنامج على تلفازي في البيت، علي تشغيل جهاز تحكم بـ41 زرا والذي يهزمني تماما.
    Seguimos respaldando un programa en el que se establezcan plazos concretos para lograr un desarme nuclear global, verificable y no discriminatorio. UN ونواصل تأييد وضع برنامج ذي مصداقية ومحدد زمنيا لنزع السلاح النووي على مستوى العالم بطريقة يمكن التحقق منها ولا تنطوي على تمييز.
    15.16 El proyecto " Shine " es un programa en cuyo marco los solicitantes de pensiones alimenticias y los que tienen que abonarlas son remitidos a organismos de la comunidad que les presta asistencia práctica y a largo plazo, por ejemplo, búsqueda de un puesto de trabajo, asistencia para el cuidado de los hijos, y servicios de tutoría para los hijos, entre otros. UN 15-16 أما مشروع التألق فهو برنامج يمكن في إطاره لمقدمي طلبات النفقة والمطالَبين بها على السواء أن يحالوا إلى وكالات المجتمعات المحلية للحصول على مساعدة عملية وطويلة الأجل، من أمثلتها الإلحاق بالوظائف، والمساعدة لأغراض رعاية الأطفال، وخدمات التدريس للأطفال، وما إلى ذلك.
    Y en Vietnam, tenemos un programa en el que reunimos a los jóvenes emprendedores con las necesidades de sus propias comunidades locales. TED وفي فيتنام، هناك برنامج حيث خلقنا اقتراناً بين رجال الأعمال الشباب وبين حاجات مجتمعاتهم المحلية.
    Muchos oradores apoyaron encarecidamente la apertura de una oficina del PNUD en Sarajevo y la asignación de 5 millones de dólares para un programa en el país. UN وأيد كثير من المتكلمين بقوة افتتاح مكتب للبرنامج اﻹنمائي في سراييفو وتقديم تمويل قدره ٥ ملايين دولار لبرنامج في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد