La Oficina Postal y de Telecomunicaciones ha ejecutado un programa para ayudar a estas comunas. | UN | ويقوم البرنامج الوطني الفييتنامي للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية بتنفيذ برنامج لمساعدة هذه الكوميونات. |
La Sección 31 me encontró y me convenció de participar en un programa para ayudar a los que sobrevivieron la asimilación. | Open Subtitles | وجدني القسم واحد وثلاثين، وأقنعوني بالإنضمام إلى برنامج لمساعدة أولئك الذين تمكنوا من البقاء على قيد الحياة المحاكاة |
También existe un programa para ayudar a la mujer a conseguir vivienda y, en caso necesario, alimentos. | UN | وهناك أيضاً برنامج لمساعدة النساء في الحصول على سكن وعلى الغذاء إن كانت هناك حاجة له. |
Asimismo, recientemente ha instituido un programa para ayudar a los países a incautar o destruir los excedentes y las reservas ilícitas de esas armas. | UN | كما أن الولايات المتحدة أنشأت مؤخرا برنامجا لمساعدة البلدان في حماية هذه الأسلحة أو تدمير الأكداس الفائضة وغير المشروعة منها. |
También han puesto en marcha un programa para ayudar a las niñas a establecer servicios de suministro de comidas o panadería. | UN | كما نفذت برنامجا لمساعدة الفتيات على إنشاء مشاريع خاصة للمخابز أو خدمات المطاعم. |
También han puesto en marcha un programa para ayudar a las niñas a establecer servicios de suministro de comidas o panadería. | UN | كما نفذت برنامجا لمساعدة الفتيات على إنشاء مشاريع خاصة للمخابز أو خدمات المطاعم. |
En abril de 1995, el UNICEF estableció un programa para ayudar a los niños traumatizados por las lesiones causadas por las minas terrestres. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٥، قامت اليونيسيف بوضع برنامج لمساعدة اﻷطفال المصابين بجروح نتيجة اﻷلغام البرية. |
El Departamento de Asuntos Exteriores y Comercio está elaborando un programa para ayudar a los socios regionales a mejorar la bioseguridad física y tecnológica en colaboración con otros organismos gubernamentales de Australia. | UN | وتقوم إدارة الشؤون الخارجية والتجارة بتطوير برنامج لمساعدة الشركاء الإقليميين على تعزيز الأمن والسلامة الأحيائيين، بالتشاور مع الوكالات الحكومية الأسترالية الأخرى. |
PNUMA. Desarrollo de un programa para ayudar a los Estados en la aplicación de convenios relacionados con productos químicos. Ejecución. | UN | 239 - برنامج الأمم المتحدة للبيئة - وضع برنامج لمساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة بالمواد الكيميائية. |
Este es un programa para ayudar a los haitianos a ayudarse a sí mismos pagándoles para que retiren escombros de las calles, efectúen demoliciones y reconstruyan, así como para ayudarles a suministrar ayuda y construir campamentos para los que no tienen vivienda. | UN | إنه برنامج لمساعدة أبناء هايتي على مساعدة أنفسهم من خلال دفع أجر لهم مقابل إزالة الحطام من الشوارع وأعمال الهدم وإعادة البناء، والمساعدة في توزيع المساعدات وبناء مخيمات للمشردين. |
También se ha puesto en marcha un programa para ayudar a los jóvenes a abrir un negocio, se ha fijado un salario mínimo y se están utilizando ingresos derivados del petróleo y fondos del sector privado para mejorar las condiciones de vida de los ancianos y las personas con discapacidad y proporcionarles servicios sociales. | UN | ويجري أيضا تنفيذ برنامج لمساعدة الشباب على بدء مشاريع تجارية، كما وضع حد أدنى للأجور، ويجري استخدام عائدات النفط وتمويل القطاع الخاص لرفع مستوى المعيشة وتقديم الخدمات الاجتماعية للمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Gobierno ha tomado varias medidas prácticas tales como el establecimiento del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer, la aplicación de políticas nacionales para la mujer, el establecimiento de un programa para ayudar a las pequeñas empresas y la preparación de un proyecto de ley para garantizar la igualdad de oportunidades. | UN | ٣٧ - وذكر أن الحكومة اتخذت عددا من الخطوات العملية مثل إنشاء المعهد السلفادوري لتنمية المرأة، وتنفيذ سياسة وطنية للمرأة، وإقامة برنامج لمساعدة الشركات الصغيرة، وتعد حاليا مشروع قانون لضمان تكافؤ الفرص. |
715. La República Bolivariana de Venezuela señaló el esfuerzo de Zimbabwe en la esfera de los derechos sociales, en especial en materia de salud, educación y asistencia a los ancianos, en que el Gobierno estaba promoviendo un programa para ayudar a los ancianos necesitados, proveerlos de pensiones mensuales y exonerarlos del pago por los servicios médicos en establecimientos estatales. | UN | 715- ونوّهت جمهورية فنزويلا البوليفارية بالجهود التي تبذلها زمبابوي في مجال الحقوق الاجتماعية، لا سيما في الصحة والتعليم ومساعدة المسنين، حيث تعكف الحكومة على تنفيذ برنامج لمساعدة المسنين الأكثر احتياجا، وتقديم معاشات شهرية، وإعفائهم من دفع تكاليف الخدمات الطبية التي يتلقونها في المؤسسات الحكومية. |
Este plan exige —dentro del marco de consolidar la paz que ha sido restaurada— el establecimiento de un programa para ayudar a Rwanda a reanimar su economía, repatriar a sus refugiados y asentar a las personas desplazadas y seguir con la democratización que ya está en marcha, al tiempo que se prosigue la desmovilización y reintegración socioeconómica del personal militar en la vida civil. | UN | وتتطلب هذه العملية، في إطار توطيد السلم المستعاد، إنشاء برنامج لمساعدة رواندا على إعادة تشغيل اقتصادها، والعمل على توطين المشردين وعودة اللاجئين والسير قدما في عملية التحول الديمقراطي الجارية اﻵن، في الوقت الذي تمضي فيه الى اﻷمام عملية التسريح وإعادة الدمج الاجتماعي والاقتصادي في الحياة المدنية لﻷفراد العسكريين الذين لن يلحقوا بالجيش الوطني. |
El UNITAR, conjuntamente con el PNUMA y en estrecha colaboración con la FAO, ejecuta un programa para ayudar a los países a aplicar el procedimiento de consentimiento fundamentado previo relativo al comercio internacional de productos químicos y a informarles acerca de cuestiones generales sobre la gestión de los productos químicos. | UN | ١١٦ - يقوم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبالتعاون الوثيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة، بتنظيم برنامج لمساعدة البلدان على تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية في التجارة الدولية وبزيادة الوعي بالمسائل العامة في مجال إدارة الموارد الكيميائية. |
Habida cuenta de la influencia tan grande de las tendencias económicas y sociales desfavorables en los discapacitados, desde 1994 el Gobierno ha aplicado un programa para ayudar a los discapacitados y contribuir a integrarlos en la sociedad. | UN | وإذ أخذت الحكـــومة فـــي الحسبان ما للاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية غير المواتية من تأثير بالغ الشدة على المعوقين نفذت منذ سنة ١٩٩٤ برنامجا لمساعدة المعوقين وللمعاونة عل إدماجهم في المجتمع. |
En Aceh, el Ministerio de Servicios Sociales ha puesto en marcha un programa para ayudar a las viudas, pero no existen programas análogos en Timor Oriental e Irian Jaya. | UN | وفي آسيه بدأت وزارة الخدمات الاجتماعية برنامجا لمساعدة الأرامل، لكن ليست هناك برامج مشابهة في تيمور الشرقية وإريان جايا. |
En cumplimiento de este mandato, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito puso en marcha un programa para ayudar a los Estados Miembros a adherirse al Protocolo sobre armas de fuego y aplicarlo. | UN | ووفقا لهذه الولاية، استهل المكتب برنامجا لمساعدة الدول الأعضاء في سعيها إلى الانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه. |
El Centro de Excelencia también elaborará un programa para ayudar a los países de América Latina y el Caribe a aplicar la Clasificación Internacional. | UN | وسيضع مركز الامتياز والمكتب برنامجا لمساعدة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تنفيذ التصنيف الدولي للجريمة. |
Si bien la gestión de la cadena de suministro que realizan las empresas multinacionales con frecuencia sólo llega hasta los proveedores primarios de las empresas interesadas, la República de Corea ha desarrollado un programa para ayudar a una amplia gama de empresas a cumplir los requisitos de los mercados internacionales mediante una producción más limpia, más eficiente y de alta calidad. | UN | فبالرغم من أن إدارة الشركات المتعددة الجنسيات لسلسلة الإمداد كثيرا ما تقتصر على الموردين الأساسيين للمؤسسة المعنية، وضعت جمهورية كوريا، برنامجا لمساعدة مجموعة واسعة من المؤسسات على استيفاء شروط الأسواق الدولية من خلال إنتاج أنظف وأكثر كفاءة وعلى قدر عال من الجودة. |
La Red para el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible en África, por ejemplo, ha elaborado un programa para ayudar a los países africanos a obtener el acceso a Internet, al que se han adherido cinco países en los últimos meses, esperándose que lo hagan otros cinco a fines de 1996. | UN | وعلى سبيل المثال، صممت شبكة البيئة والتنمية المستدامة في أفريقيا برنامجا لمساعدة البلدان اﻷفريقية في الوصول إلى شبكة " إنترنيت " حيث انضمت إليها خمسة بلدان في اﻷشهر القليلة الماضية ومن المقرر أن تنضم إليها خمسة بلدان أخرى قبل نهاية عام ١٩٩٦. |