Suecia espera participar pronto en las deliberaciones sobre el informe del Secretario General relativo a un programa para el desarrollo. | UN | وتتطلع السويد إلى اﻹسهام في المداولات التي ستجري حول التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام بعنوان خطة للتنمية. |
Esperamos con interés su próximo informe sobre un programa para el desarrollo. | UN | ونحن نتطلع باهتمام الى صدور تقريره المقبل الذي سيتضمن خطة للتنمية. |
Tenemos abundantes aportes intelectuales sobre el contenido de un programa para el desarrollo. | UN | لدينا العديد من اﻹسهامات الفكرية الصالحة لوضع خطة للتنمية. |
Como seguimiento a la promesa emanada de estas audiencias, la Asamblea General procedió en 1997 a elaborar un programa para el desarrollo. | UN | ومتابعة لما وعدت به جلسات الاستماع هذه، مضت الجمعية العامة قدماً في عام 1997 في إعداد برنامج للتنمية. |
La educación es un factor clave para lograr el desarrollo sostenible, y el Gobierno de Suriname ha formulado un programa para el desarrollo de recursos humanos. | UN | وقال إن التعليم عامل أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، وإن حكومته صاغت برنامجا لتنمية الموارد البشرية. |
La delegación de Jordania también acoge con satisfacción el hecho de que su país fuese seleccionado para el establecimiento de un programa para el desarrollo del sector privado. | UN | ويرحّب وفد بلاده أيضا باختيار الأردن لكي ينشأ فيه برنامج لتنمية القطاع الخاص. |
Es decir, que Un Programa de Paz supone un programa para el desarrollo. | UN | وهذا يعنى أن خطة السلام تفترض خطة للتنمية. |
A este respecto, será especialmente pertinente el resultado de los debates sobre un programa para el desarrollo. | UN | وستكون نتيجة المناقشات الرامية إلى وضع خطة للتنمية ذات أهمية خاصة في هذا الصدد. |
El año pasado Irlanda pidió un programa para el desarrollo que complementara y se aplicara junto con " Un programa de paz " , del Secretario General. | UN | وفي السنة الماضية، طلبت ايرلندا وضع خطة للتنمية تستكمل " خطة للسلام " التي وضعها اﻷمين العام وتقف إلى جانبها. |
En este sentido, quiero hacer mención especial a la actual formulación por el Secretario General de un programa para el desarrollo y el espíritu decidido de reforzar y relanzar el mecanismo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، أخص بالذكر اﻷمين العام على قيامه حاليا بصياغة خطة للتنمية والتصميم الثابت لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على تعزيز مهمته وبتجديد آليته. |
El corolario lógico de " Un programa de paz " es un programa para el desarrollo. | UN | إن التكملة الطبيعية ﻟ " خطة للسلام " هي وضع خطة للتنمية. |
Los informes que presentó el Secretario General, sobre “Un programa de paz” y un “Programa para el desarrollo” constituyen elementos esenciales de un debate que ya ha desembocado en una concepción mucho más amplia de la noción de seguridad. | UN | إن تقريري اﻷمين العام، " خطة للسلم " و " خطة للتنمية " ، عنصران رئيسيان في مناقشة أفضت بالفعل إلى تفهم أوسع لفكرة اﻷمن. |
En la quinta sesión, celebrada el 10 de febrero, a propuesta del Presidente, el Consejo adoptó un proyecto de decisión relativo a un programa para el desarrollo. | UN | ٣٦ - في الجلسة ٥ المعقودة في ١٠ شباط/فبراير، وبناء على اقتراح من الرئيس، اعتمد المجلس مقرر بشأن خطة للتنمية. |
Irlanda en todo momento apoyó la elaboración de un programa para el desarrollo y esperamos con gran interés el resultado pertinente y sustantivo. | UN | وأيدت أيرلندا على الدوام وضع " خطة للتنمية " ، ونتطلع إلى نتيجة موضوعية وهامة. |
Por otra parte, en el marco de los esfuerzos realizados por elaborar un programa para el desarrollo en que se fijen las prioridades y objetivos de desarrollo para el sistema de las Naciones Unidas, es preciso mencionar el Grupo de Trabajo sobre un programa de desarrollo. | UN | ثم أنه في إطار الجهود المبذولة بشأن خطة للتنمية بغية تحديد أولويات وأهداف لمنظومة اﻷمم المتحدة، تجدر اﻹشارة الى الفريق العامل المعني بخطة للتنمية. |
A ese respecto, los Ministros observaron con satisfacción los progresos alcanzados en la elaboración de un programa para el desarrollo y expresaron su deseo de que ese Programa contribuyera significativamente al perfeccionamiento de la función de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الوزراء مع الارتياح التقدم المحرز في إعداد خطة للتنمية وأعربوا عن رغبتهم في أن تسهم الخطة إلى حد كبير في تحسين الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
La Asociación de Empresarias de Myanmar formuló un programa para el desarrollo sostenible de empresas de mujeres para la generación de ingresos a nivel de base. | UN | وقامت هذه الرابطة بصياغة برنامج للتنمية المستدامة للمشروعات التي تدر دخولاً من أجل المرأة على مستوى القواعد الشعبية. |
Con miras a hacerse cargo de sus propios asuntos, el continente africano adoptó la iniciativa de elaborar la NEPAD, un programa para el desarrollo social, económico y político del continente y que es también un marco para la cooperación y la asociación con los amigos de África. | UN | ولكي ندبر أمورنا بأنفسنا، أخذت القارة الأفريقية المبادرة بتأسيس الشراكة الجديدة وهي برنامج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للقارة، وأيضا إطار للتعاون والشراكة مع أصدقاء أفريقيا. |
El ímpetu creado por los debates y el posible consenso sobre un programa para el desarrollo deberá aumentar en gran medida la capacidad, y la atracción que ejerce, la organización mundial como foro para un auténtico dialogo. | UN | إن الزخم الذي أحدثته المناقشات وتوافق اﻵراء الذي سيتحقق في نهاية المطاف بشأن " برنامج للتنمية " لا بد أن يعزز قدرة المنظمة العالمية وجاذبيتها بوصفها منبرا لحوار أصيل. |
Con miras a remediar la situación, el Gobierno inició en 1989 un programa para el desarrollo de las zonas fronterizas y los grupos autóctonos. | UN | وبغية علاج هذه الحالة، بدأت حكومتنا في عام ١٩٨٩ برنامجا لتنمية مناطق الحدود وللنهوض بالمواطنين المنتمين لشتى اﻷعراق القومية. |
El Gobierno, junto con los akims, debería desarrollar y aprobar un programa para el desarrollo de las regiones. | UN | وينبغي للحكومة أن تشترك مع حكام الأقاليم في وضع برنامج لتنمية الأقاليم واعتماده. |
59. En tercer lugar, todo país en desarrollo que esté dispuesto a hacer efectivo el derecho al desarrollo mediante un programa para el desarrollo debería dirigirse al CAD por escrito y solicitar la concertación de un pacto de desarrollo. | UN | 59- ثالثا، ينبغي للبلد النامي المستعد لإعمال الحق في التنمية من خلال برنامج إنمائي أن يخاطب لجنة المساعدة الإنمائية طالباً منها عقد ميثاق إنمائي. |
En un esfuerzo por ampliar la asistencia a los países menos adelantados, hemos participado desde 1995 en proyectos bilaterales de cooperación con la Comisión Económica para África, y pensamos llevar a cabo un programa para el desarrollo de África para el período de 1998 al año 2000. | UN | وفي محاولة لتوسيع نطاق المساعدة التي تقدم الى أقل البلدان نموا، شاركنا في مشاريع تعاون ثنائي مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا منذ ١٩٩٥، ونخطط للقيام ببرنامج للتنمية في أفريقيا للفترة ١٩٩٨ الى ٢٠٠٠. |