Se está organizando un programa similar, por cuarto año consecutivo destinado a periodistas de Palestina. | UN | ويجري تنظيم برنامج مماثل للسنة الرابعة على التوالي للعاملين الفلسطينيين في وسائط اﻹعلام. |
Se está organizando un programa similar, por cuarto año consecutivo destinado a periodistas de Palestina. | UN | ويجري تنظيم برنامج مماثل للسنة الرابعة على التوالي للعاملين الفلسطينيين في وسائط اﻹعلام. |
Está previsto organizar un programa similar en el segundo semestre del año destinado a Georgia, Armenia y Azerbaiyán. | UN | ومن المنتظر تنظيم برنامج مماثل من أجل أرمينيا وأذربيجان وجورجيا في النصف الثاني من العام. |
Continúan las negociaciones con un donante potencial en relación con un programa similar para Asía y el Pacífico. | UN | وتتواصل المناقشات مع جهة مانحة من أجل إقامة برنامج مماثل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Ofrece un programa similar a las comunidades locales en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas y organizaciones religiosas y basadas en la comunidad. | UN | وتقدم برنامجا مماثلا لفائدة المجتمعات المحلية بتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمات المجتمعية والدينية. |
Hacia fines de 1995 se iniciará un programa similar en la zona agrícola del sur. | UN | وسيبدأ برنامج مماثل في المنطقة الزراعية في الجنوب قرب نهاية عام ١٩٩٥. |
Se ha previsto organizar próximamente un programa similar para Subsecretarios Generales y jefes de oficinas fuera de la Sede. | UN | وتتجه النية إلى إشراك رؤساء المكاتب الموجودة خارج المقر ومساعدي اﻷمين العام في برنامج مماثل ينظم في المستقبل القريب. |
Se está preparando un programa similar con referencia a los sectores de la carga seca a granel y los buques cisterna. | UN | ويجري تصميم برنامج مماثل لقطاعي الحاويات الصهريجية والبضائع السائبة. |
El Departamento también está estudiando las posibilidades de crear un programa similar para periodistas de países desarrollados. | UN | وتبحث اﻹدارة أيضا إمكانية وضع برنامج مماثل للصحفيين من البلدان المتقدمة النمو. |
Se basa, en gran parte, en un programa similar elaborado por varios ministerios para poner fin a la violencia contra la mujer en general. | UN | وهذا البرنامج يقوم إلى حد كبير على برنامج مماثل وضعه عدد من الوزارات لإيقاف العنف ضد المرأة بوجه عام. |
Se han celebrado consultas sobre la aplicación de un programa similar para los países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, que han recibido una respuesta positiva de la Unión Europea. | UN | وقد جرت مشاورات بشأن برنامج مماثل لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، لقي استجابة إيجابية من الاتحاد الأوروبي. |
un programa similar, de nuestra Comisión Hidrográfica Mesoamericana y del Mar Caribe, se centra en el aumento de la capacidad hidrográfica de Centroamérica. | UN | وثمة برنامج مماثل تقوم به لجنتنا الهيدروغرافية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي يركِّز على زيادة القدرات الهيدروغرافية في أمريكا الوسطى. |
Se está ejecutando un programa similar de dos etapas para apoyar al Gobierno del Afganistán. | UN | ويجري تنفيذ برنامج مماثل مكون من مرحلتين لدعم حكومة أفغانستان. |
La iniciativa se basaba en un programa similar iniciado en Eskasoni y los estudios mostraron que el 89% de los residentes de Eskasoni pensaban que con el programa había mejorado la calidad de los servicios de salud de su comunidad. | UN | وتستند هذه المبادرة إلى برنامج مماثل شُرع فيه في اسكاسوني وأظهرت الدراسات أن 80 في المائة من المقيمين في اسكاسوني يرون أن هذا البرنامج ساعد في تحسين نوعية خدمات الرعاية الصحية المقدم إلى مجتمعاتهم. |
Se firmó un acuerdo oficial entre los representantes gubernamentales de Italia y Mozambique para la puesta en práctica de un programa similar en Mozambique. | UN | وقد وُقّع اتفاق رسمي مع حكومتي إيطاليا وموزامبيق لتنفيذ برنامج مماثل في موزامبيق. |
La MONUC también presta apoyo para establecer un programa similar, dirigido por el Ministerio del Interior, que presta especial atención al papel de las autoridades civiles en la administración de justicia. | UN | كما تدعم البعثة وضع برنامج مماثل تتولاه وزارة الداخلية موجه إلى معالجة دور السلطات المحلية في إقامة العدل. |
Asimismo, la región del África occidental se está beneficiando de un programa similar. | UN | وتستفيد منطقة غرب أفريقيا أيضا من برنامج مماثل. |
un programa similar es el denominado Una segunda oportunidad, que promueve la permanencia de las mujeres adolescentes embarazadas en la escuela. | UN | وهناك برنامج مماثل يسمى فرصة ثانية يشجع على استمرار المراهقات الحوامل في الدراسة. |
La CPC de América del Norte patrocinó un programa similar en Los Ángeles en septiembre de 1992. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، رعى المؤتمر المسيحي للسلام ﻷمريكا الشمالية برنامجا مماثلا في لوس أنجلوس. |
El Gobierno de Rumania aprobó en 1998 un programa similar para subvencionar un porcentaje de los gastos de las organizaciones no gubernamentales en algunos proyectos de desarrollo social. | UN | واعتمدت الحكومة الرومانية في عام 1998 برنامجا مماثلا لدفع نسبة مئوية من التكاليف التي تتحملها المنظمات غير الحكومية في بعض مشاريع التنمية الاجتماعية. |
Se está elaborando un programa similar en Abjasia para las personas repatriadas y la población local. | UN | وتجري أعمال التحضير لبرنامج مماثل لصالح العائدين والسكان المحليين في أبخازيا. |
Se está iniciando un programa similar para América Latina y el Caribe bajo la égida de la CEPAL. | UN | ويجري الاضطلاع ببرنامج مماثل لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تحت اشراف اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |