ويكيبيديا

    "un protocolo adicional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بروتوكول إضافي
        
    • بروتوكولا إضافيا
        
    • بروتوكولاً إضافياً
        
    Semejante unanimidad de los Estados Partes podría contribuir a la aprobación de un protocolo adicional de fuerza vinculante. UN ورُئي، بالتالي أن مثل هذا الاتفاق الاجماعي للدول اﻷطراف يمكن أن يؤدي إلى اعتماد بروتوكول إضافي له طابع إلزامي.
    Según una opinión, las cuestiones relativas a la formación de la cláusula de arbitraje se deberían abordar mediante un protocolo adicional de la Convención. UN وذهب أحد الآراء الى أن المسائل ذات الصلة بصياغة شرط التحكيم ينبغي معالجتها بواسطة بروتوكول إضافي لاتفاقية نيويورك.
    La aceptación urgente e incondicional, la firma y la aplicación de un protocolo adicional de salvaguardias del OIEA, revisten importancia capital. UN ويشكل القبول العاجل اللامشروط بإبرام بروتوكول إضافي بشأن الضمانات والتوقيع عليه وتنفيذه أمرا غاية في الأهمية.
    Liechtenstein exhorta a los 106 Estados que aún no han concertado un protocolo adicional de sus acuerdos de salvaguardias a que lo hagan, con vistas a fortalecer los mecanismos de verificación del OIEA. UN 14 - وقال إن ليختنشتاين تحث الدول المائة والست التي لم تبرم بعد بروتوكولا إضافيا لاتفاقات الضمانات الخاصة بها أن تبادر إلى ذلك بهدف تعزيز آليات التحقق الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Liechtenstein exhorta a los 106 Estados que aún no han concertado un protocolo adicional de sus acuerdos de salvaguardias a que lo hagan, con vistas a fortalecer los mecanismos de verificación del OIEA. UN 14 - وقال إن ليختنشتاين تحث الدول المائة والست التي لم تبرم بعد بروتوكولا إضافيا لاتفاقات الضمانات الخاصة بها أن تبادر إلى ذلك بهدف تعزيز آليات التحقق الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Como parte de su compromiso con las aplicaciones nucleares pacíficas, su Gobierno ha firmado recientemente un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وكجزء من التزام حكومته بالتطبيقات النووية السلمية، قال إن حكومته وقعت مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La concertación de un protocolo adicional de conformidad con lo dispuesto en el artículo III del Tratado debería ser una condición obligatoria del suministro de estos materiales. UN وينبغي أن يكون إبرام بروتوكول إضافي وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة شرطا إلزاميا من شروط الإمداد.
    La concertación de un protocolo adicional de conformidad con lo dispuesto en el artículo III del Tratado debería ser una condición obligatoria del suministro de estos materiales. UN وينبغي أن يكون إبرام بروتوكول إضافي وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة شرطا إلزاميا من شروط الإمداد.
    El Consejo de Europa está elaborando actualmente un programa global para combatir todas las formas de racismo y xenofobia y ha empezado a elaborar un protocolo adicional de la Convención Europea de Derechos Humanos que garantice la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN ويضع مجلس أوروبا حاليا برنامجا شاملا لمكافحة جميع أشكال العنصرية والخوف من الغرباء، كما بدأ العمل في وضع بروتوكول إضافي للاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان يضمن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    Los países de la Comunidad del Caribe apoyan sin reserva la propuesta del Comité de los Derechos del Niño de elaborar un protocolo adicional de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en las fuerzas armadas. UN وتؤيد بلدان الاتحاد الكاريبي دون تحفظ اقتراح لجنة حقوق الطفل بوضع بروتوكول إضافي لاتفاقية حقوق الطفل يتناول التجنيد العسكري لﻷطفال.
    Apoya, pues, la elaboración de un protocolo adicional de la Convención sobre los Derechos del Niño a este respecto y la tipificación del alistamiento de menores como delito en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وهي كذلك تؤيد إعداد بروتوكول إضافي لاتفاقية حقوق الطفل حول تلك المسألة وتعريف تجنيد القصﱠر في نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية بأنه جريمة.
    En mayo de 2005, Colombia firmó un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias y está trabajando en su ratificación. UN وقد وقعت كولومبيا في أيار/مايو 2005 على بروتوكول إضافي لاتفاقها بشأن الضمانات، وهي بصدد التصديق عليه.
    En ese contexto, el Ecuador formuló la propuesta de que se negociara un protocolo adicional de esta Convención en relación con el tráfico de bienes culturales. UN وفي هذا السياق، قدّمت إكوادور اقتراحاً بالتفاوض على بروتوكول إضافي يُلحَق باتفاقية الجريمة المنظَّمة ويتناول الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    A ese respecto, el Gobierno de Azerbaiyán sugirió que se estableciera un protocolo adicional de la Convención en el que se ofrecieran directrices específicas sobre la creación y la implementación de los mecanismos nacionales para promover, proteger y hacer un seguimiento de la aplicación de la Convención. UN وأشارت حكومة أذربيجان، في هذا الصدد، إلى ضرورة اعتماد بروتوكول إضافي للاتفاقية يوفر مبادئ توجيهية محددة بشأن إنشاء وتنفيذ الآليات الوطنية لتعزيز الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها.
    Además, en octubre del año pasado, Cuba firmó un protocolo adicional de los acuerdos de salvaguardias voluntariamente concertados con el OIEA. UN وعلاوة على ذلك، وقعت كوبا، في تشرين الأول/أكتوبر من السنة الماضية، على بروتوكول إضافي لاتفاقات الضمانات، الذي اتفقت بشأنه مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية طوعيا.
    Tomamos nota a este respecto del proyecto de pacto elaborado y propuesto por el Senegal, así como de las reflexiones y propuestas formuladas en la reunión, que se pondrán a disposición de la OUA con miras a elaborar y aprobar un protocolo adicional de la Convención, en consulta con los Estados partes, de conformidad con las disposiciones del artículo 21 de la Convención; UN نحيط علما في هذا الصدد بمشروع الاتفاق الذي أعدته واقترحته السنغال وكذلك بالمناقشات والمقترحات الصادرة عن الاجتماع والتي ستتاح لمنظمة الوحدة الأفريقية من أجل صوغ واعتماد بروتوكول إضافي للاتفاقية بالتشاور مع الدول الأطراف، وذلك وفقا لأحكام المادة 21 من الاتفاقية المذكورة،
    Varias delegaciones también apoyaron la rápida conclusión de un protocolo adicional de la Convención para ampliar el alcance de la Convención mediante la inclusión de operaciones de las Naciones Unidas distintas de las operaciones de mantenimiento de la paz y eliminar el requisito de declaración de riesgos incorporado en la Convención. UN 13 - وأبدى أيضا عدد من الوفود التأييد للإسراع بإبرام بروتوكول إضافي للاتفاقية لتوسيع نطاقها لكي تغطي عمليات الأمم المتحدة بخلاف عمليات حفظ السلام ولإلغاء اشتراط إعلان وجود خطر بموجب الاتفاقية.
    En apoyo de los esfuerzos del Organismo por fortalecer las salvaguardias, el Canadá concluyó un protocolo adicional de su acuerdo sobre salvaguardias que entró en vigor el 8 de septiembre de 2000. UN ودعما للجهود التي تبذلها الوكالة من أجل تعزيز الضمانات، أبرمت كندا بروتوكولا إضافيا لاتفاقها الخاص بالضمانات، دخل حيز النفاذ في 8 أيلول/سبتمبر 2000.
    En apoyo de la labor del OIEA para fortalecer las salvaguardias, el Canadá concertó un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias, que entró en vigor el 8 de septiembre de 2000. UN ودعماً للجهود التي تبذلها الوكالة من أجل تعزيز الضمانات، أبرمت كندا بروتوكولا إضافيا لاتفاقها الخاص بالضمانات دخل حيز النفاذ في 8 أيلول/سبتمبر 2000.
    En apoyo de la labor del OIEA para fortalecer las salvaguardias, el Canadá concertó un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias, que entró en vigor el 8 de septiembre de 2000. UN ودعماً للجهود التي تبذلها الوكالة من أجل تعزيز الضمانات، أبرمت كندا بروتوكولا إضافيا لاتفاقها الخاص بالضمانات دخل حيز النفاذ في 8 أيلول/سبتمبر 2000.
    Como parte de su compromiso con las aplicaciones nucleares pacíficas, su Gobierno ha firmado recientemente un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وكجزء من التزام حكومته بالتطبيقات النووية السلمية، قال إن حكومته وقعت مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    9. Más directamente pertinente es la aprobación, en junio de 1995, por el Consejo de Europa, de un protocolo adicional de la Carta Social Europea por el que se dispone la instauración de un sistema de denuncias colectivas 7/. UN ٩- ومما له صلة مباشرة أكبر بالموضوع اعتماد مجلس أوروبا في حزيران/يونيه ٥٩٩١ بروتوكولاً إضافياً ملحقاً بالميثاق الاجتماعي اﻷوروبي ينص على نظام للشكاوى الجماعية)٧(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد