La Sección holandesa felicita al Comité por este logro y le ofrece su apoyo en cualquier ulterior labor referente a un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ويهنئ فرع هولندا اللجنة على هذا الانجاز ويعرض تقديم الدعم للمزيد من الجهود المتعلقة بإصدار بروتوكول اختياري للعهد. |
El Sr. Hatem Kotrane, experto independiente de la Comisión encargado de examinar la cuestión de un protocolo facultativo del Pacto, estuvo también presente en estas conversaciones. | UN | وحضر هذه المناقشات السيد حاتم قطران، خبير اللجنة المستقل المعني بدراسة مسألة مشروع بروتوكول اختياري للعهد. |
Grupo de Trabajo de composición abierta sobre un protocolo facultativo del Pacto Internacional | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية لوضع بروتوكول اختياري للعهد |
El International Anti-Poverty Law Center apoya decididamente la adopción de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | إن المركز الدولي لقانون مكافحة الفقر يؤيد بشدة اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Invitó también a los expertos presentes en el seminario a que colaborasen de manera activa con el grupo de trabajo sobre un protocolo facultativo del Pacto. | UN | كما دعا ممثل الأرجنتين الخبراء الحاضرين في الحلقة الدراسية إلى المشاركة بنشاط في عمل الفريق العامل المعني بصياغة بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد. |
Propuesta de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | الاقتراح المتمثل في إعداد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | الخيارات المتعلقة بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
También está trabajando en un proyecto de convención contra las desapariciones forzadas e involuntarias y en el estudio de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | كما أنها منهمكة حالياً في صياغة اتفاقية لمكافحة حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي وفي النظر في وضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
elaboración de un protocolo facultativo del Pacto | UN | المتعلقة بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص |
Por ello, la oradora pide que se prepare un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ومن المطلوب أن يصاغ، بالتالي، بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
También se mencionó que Bélgica apoyaba la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | كما أشيرَ إلى أن بلجيكا تؤيد وضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Finlandia asignaba especial importancia a los derechos económicos, sociales y culturales y respaldaba un protocolo facultativo del Pacto. | UN | وتولي فنلندا اهتماماً خاصاً للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهي تؤيد وضع بروتوكول اختياري للعهد. |
47. Subsiste, no obstante, la cuestión de si la adopción de un protocolo facultativo del Pacto conduciría a la duplicación. | UN | 47- ولكن السؤال يظل مطروحاً وهو ما إذا كان اعتماد بروتوكول اختياري للعهد سيؤدي إلى ازدواجية الإجراءات. |
elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | الفريق العامـل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
sobre un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos | UN | بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية |
Por desgracia, la propuesta de adopción de un protocolo facultativo del Pacto que ofrezca un mecanismo de denuncias individuales no ha obtenido hasta el momento el apoyo que merece. | UN | ولسوء الحظ، فإن اقتراح اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد ويوفر نظام شكاوى فردية لم يحظ حتى الآن بما يستحقه من دعم. |
El Centro Internacional sugirió que se aprobara un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para el examen de las reclamaciones individuales o colectivas que se presenten una vez agotados los recursos internos. | UN | واقترح المركز الدولي اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويعنى بتقديم الشكاوى الفردية أو الجماعية بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
las opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Por lo tanto, una alternativa sería proponer la redacción de un protocolo facultativo del Pacto. | UN | وسيكون البديل هو اقتراح صياغة بروتوكول اختياري ملحق بالعهد. |
En ese entendimiento, Azerbaiyán apoya el mandato del Grupo de Trabajo sobre un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y seguirá realizando aportes a la labor de ese Grupo así como a la adaptación y prórroga de su mandato. | UN | ومن هذا المنطلق، تؤيد أذربيجان ولاية الفريق العامل المعني بالبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وستستمر في المساهمة في أعمال الفريق العامل، وفي تعديل ولايته وتمديدها. |
Estas actividades incluyen las del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité de los Derechos del Niño, varios procedimientos especiales y el grupo de trabajo de composición abierta sobre un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وتشمل الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل، والأنشطة التي اضطلع بها العديد من المكلفين بإجراءات خاصة وأنشطة الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Comisión de Derechos Humanos, Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales [decisión 2004/256 del Consejo Económico y Social] | UN | لجنة حقوق الإنسان، الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بوضع مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية [مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/256] |
En este sentido, se presta apoyo a la Comisión de Derechos Humanos en la aplicación de la recomendación del Comité relativa a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, mediante el establecimiento de un procedimiento de comunicaciones por separado. | UN | وفي هذا الصدد، يقدم الدعم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في متابعتها لتنفيذ توصية لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بإعداد بروتوكول إضافي للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ينشئ اجراء بشأن الرسائل المقدمة من اﻷفراد. |
Sugirieron, en consecuencia, la redacción de un protocolo facultativo del Pacto, y que se confiara su seguimiento al Comité de Derechos Humanos. | UN | ولذا فإنها اقترحت وضع بروتوكول اختياري يتصل بالعهد وإسناد المتابعة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Haciendo notar que un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ser un medio valioso de establecer un referente internacional para la aplicación nacional del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | وتنويهاً بأن إلحاق بروتوكول اختياري بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن يكون وسيلة هامة لإيجاد مرجعية دولية لتطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية محلياً، |
También apoya la redacción de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que urge, habida cuenta de que a menudo surgen situaciones conflictivas por incumplimiento de esos derechos vitales. | UN | كما أنه يؤيد وضع مشروع بروتوكول اختياري يُلحَق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وهو أمر ذو طابع عاجل بوجه خاص إذا ما وضع في الاعتبار أن حالات الصراع كثيرا ما تنشأ من إغفال احترام هذه الحقوق الحيوية. |
e) La función que tendría el órgano de tratados unificado en la entrada en vigor de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | (ه) الدور الذي يمنح للهيئة الموحدة لرصد المعاهدات في بدء نفاذ بروتوكولٍ اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
123. El Grupo de Trabajo examinó las opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto. | UN | 123- ناقش الفريق العامل خيارات فيما يتعلق بوضع بروتوكول للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Grupo de trabajo de composición abierta establecido con miras a estudiar las opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | الفريق العامل المعني بوضع برتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية توقف |
Los miembros del Comité se reunieron con la Presidenta-Relatora del Grupo de Trabajo de composición abierta para considerar las posibilidades relativas a la redacción de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | واجتمعت اللجنة مع رئيس - مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية للنظر في الخيارات المتعلقة بوضع مشروع لبروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيةً. |