Se había firmado un proyecto de acuerdo sobre nuevas actividades a cargo del PNUMA. | UN | ووقع مشروع اتفاق بشأن الأنشطة الجديدة التي سينفذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En particular, elaboró y presentó a todos los Estados ribereños del Caspio para su examen un proyecto de acuerdo sobre la conservación y utilización de los recursos vivos del Mar Caspio. | UN | فقد أعد مشروع اتفاق بشأن حفظ واستغلال الموارد الحية لبحر قزوين وعرضه على الدول المشاطئة كافة للنظر. |
Posteriormente, se ha elaborado un proyecto de acuerdo sobre el estatuto jurídico de la Misión a fin de que mi Representante Especial pueda debatirlo con el Gobierno. | UN | ذلك الحين تم إعداد مشروع اتفاق بشأن مركز البعثة لكي يناقش بين ممثلي الخاص والحكومة. |
2. En un futuro próximo, los gobiernos de Belarús y Rusia firmarán un proyecto de acuerdo sobre cooperación para el desarrollo y la utilización conjunta de un sistema de sondeo a distancia para Estados aliados. | UN | 2- ومن المزمع أن توقّع حكومتا بيلاروس والاتحاد الروسي في المستقبل القريب على مشروع اتفاق يتعلق بالتعاون على وضع نظام الدول الحليفة للكشف عن بعد واستخدامه على نحو مشترك. |
c. Proporcionar a la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional los servicios sustantivos, que solicite, con inclusión de un proyecto de acuerdo de relaciones entre la Corte y el país anfitrión, un proyecto de acuerdo sobre las prerrogativas e inmunidades de la Corte y otras cuestiones; | UN | ج - تقديم الخدمات الفنية للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية بما في ذلك وضع مشروع اتفاق للعلاقة بين المحكمة والبلد المضيف ومشروع اتفاق بشأن امتيازات المحكمة وحصاناتها والمسائل اﻷخرى إذا طلبت ذلك اللجنة؛ |
Se trabaja en la elaboración de un proyecto de acuerdo sobre el estatuto de Osetia Meridional. | UN | العمل نحو مشروع اتفاق بشأن مركز أوسيتيا الجنوبية. |
Gracias a esa posición conciliadora y flexible, fue posible preparar un proyecto de acuerdo sobre la convocación del foro consultivo. | UN | ١١ - ونظرا لهذا الموقف التوفيقي والمرن، أمكن إعداد مشروع اتفاق بشأن عقد المحفل الاستشاري. |
Como resultado de esos contactos, ambas partes han informado de que se han realizado progresos respecto de un proyecto de acuerdo sobre el retorno de los refugiados y los desplazados internos al distrito de Gali en sus antiguas fronteras y sobre medidas para la rehabilitación económica de Abjasia (Georgia). | UN | ونتيجة لذلك، أفاد الجانبان عن تحقيق تقدم بشأن مشروع اتفاق بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مقاطعة غالي ضمن حدودها القديمة، وتدابير تحقيق اﻹصلاح الاقتصادي في أبخازيا بجورجيا. |
La reunión de planificación para inaugurar el centro se celebrará en el segundo semestre de 2002, tras la formulación de un proyecto de acuerdo sobre la creación del centro, y su distribución a los Estados Asia occidental. | UN | ومن المزمع عقد اجتماع تخطيطي لافتتاح المركز، وذلك في النصف الثاني من عام 2002 بعد أن صيغ مشروع اتفاق بشأن انشاء المركز ووزّع على دول منطقة غربي آسيا. |
Uno, un proyecto de acuerdo sobre temas migratorios; dos, un proyecto de acuerdo sobre cooperación para combatir el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas; tres, un proyecto de programa de cooperación bilateral para combatir el terrorismo. | UN | الأول، هو مشروع اتفاق بشأن قضايا الهجرة؛ والثاني، هو مشروع اتفاق بشأن التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع للعقاقير المخدرة والمواد ذات التأثير النفساني؛ والثالث، هو مشروع برنامج تعاون ثنائي لمكافحة الإرهاب. |
En nuestra organización contamos con un proyecto de acuerdo sobre los principios que regirían la migración de trabajadores que, de aprobarse, acabaría con muchos de los problemas que plantea la migración ilegal. | UN | ولدينا، في إطار منظمتنا، مشروع اتفاق بشأن المبادئ التي تنظم هجرة العمالة سيقضي، إذا اعتمد، على العديد من المشاكل التي تتعلق بالهجرة غير المشروعة. |
El 23 de febrero de 2007 se presentó a la Misión Permanente de Nepal un proyecto de acuerdo sobre el estatuto de la Misión. | UN | 18 - وفي 23 شباط/فبراير 2007، قُدم إلى البعثة الدائمة لنيبال مشروع اتفاق بشأن مركز البعثة. |
Argelia ha presentado a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas un proyecto de acuerdo sobre privilegios e inmunidades entre el Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular y la Organización. | UN | علاوة على ما سبق، قدمت الجزائر إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مشروع اتفاق بشأن الامتيازات والحصانات بين حكومة الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Por último, el Tribunal Especial ha presentado un proyecto de acuerdo sobre la sede del Tribunal Especial Residual entre Sierra Leona y el Tribunal Especial Residual, que está siendo examinado por el Gobierno de Sierra Leona. | UN | وأخيرا، عرضت المحكمة الخاصة مشروع اتفاق بشأن المقر لإبرامه بين سيراليون والمحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية، وتنظر حكومة سيراليون حاليا في هذا المشروع. |
Luego de la aprobación de la resolución 872 (1993), se presentó al Gobierno de Rwanda un proyecto de acuerdo sobre la situación de las fuerzas. | UN | وبعد اتخاذ القرار ٨٧٢ )١٩٩٣(، قدم الى حكومة رواندا مشروع اتفاق بشأن مركز القوات. |
37. En 2000, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre anunció el establecimiento y la instalación de un centro en Jordania y pidió a este país que preparara un proyecto de acuerdo sobre la materia, que sería examinado, aprobado y concertado por todos los países de Asia occidental. | UN | 37- في عام 2000، أعلن مكتب شؤون الفضاء الخارجي عن انشاء مركز في الأردن، وطلب الى حكومة الأردن أن تعد مشروع اتفاق بشأن انشاء المركز، لكي تناقشه وتقره وتبرمه بلدان غربي آسيا جميعا. |
Durante las negociaciones, la delegación de Georgia indicó una vez más su posición de que la introducción del régimen de visado no favorecería el desarrollo de relaciones de asociación y de amistad entre los dos países vecinos, y presentó a la parte rusa un proyecto de acuerdo sobre el movimiento de ciudadanos sin necesidad de visado entre los países. | UN | وخلال المفاوضات، أكد وفد جورجيا مرة أخرى موقفه المتمثل في أن العمل بنظام تأشيرة الدخول لن يؤدي إلى تنمية علاقات التشارك والصداقة بين البلدين المتجاورين، وعرض على الجانب الروسي مشروع اتفاق بشأن انتقال المواطنين بحرية بين البلدين دون الحصول على تأشيرة دخول. |
Refiriéndonos nuevamente al tema objeto de debate, quisiéramos reafirmar una vez más nuestro apoyo a la propuesta relativa a un proyecto de acuerdo sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y el uso o la amenaza del uso de la fuerza contra los objetos espaciales. | UN | وإذ أعود إلى الموضوع قيد المناقشة، نود مرة أخرى أن نؤكد على تأييدنا للاقتراح بشأن التوصل إلى مشروع اتفاق بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الأجسام الفضائية. |
d) Adoptar medidas del Estado rector del puerto respecto de los buques que participan en actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y abordar la cuestión de la utilización de un pabellón de conveniencia en las operaciones pesqueras; cabe recordar que la FAO está elaborando un proyecto de acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto para prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada; | UN | (د) اعتماد تدابير دولة الميناء فيما يتعلق بالسفن الضالعة في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومعالجة مسألة استخدام أعلام الملاءمة في عمليات الصيد. وتجدر الإشارة إلى أن الفاو تعمل على وضع مشروع اتفاق يتعلق بتدابير دولة الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه؛ |
c. Proporcionar a la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional los servicios sustantivos, que solicite, con inclusión de un proyecto de acuerdo de relaciones entre la Corte y el país anfitrión, un proyecto de acuerdo sobre las prerrogativas e inmunidades de la Corte y otras cuestiones; | UN | ج - تقديم الخدمات الفنية للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية بما في ذلك وضع مشروع اتفاق للعلاقة بين المحكمة والبلد المضيف ومشروع اتفاق بشأن امتيازات المحكمة وحصاناتها والمسائل اﻷخرى إذا طلبت ذلك اللجنة؛ |
a) Examinar el informe a que se hace referencia en el párrafo 87 supra y recomendar un proyecto de acuerdo sobre la sede a la CP para que lo examine y apruebe en su 18º período de sesiones; | UN | (أ) النظر في التقرير المشار إليه في الفقرة 87 أعلاه والتوصية بمشروع اتفاق مع الجهة المضيفة لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته الثامنة عشرة؛ |
El Gobierno de transición y las Naciones Unidas han ultimado un proyecto de acuerdo sobre la entrega de los niños asociados con fuerzas o grupos armados. | UN | وقد انتهت الحكومة الانتقالية والأمم المتحدة من وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق بشأن تسليم الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة. |