Se están llevando a cabo las consultas necesarias para consolidar un proyecto de ley para la implementación de la Convención de Armas Químicas. | UN | تعقد مشاورات ضرورية للانتهاء من مشروع قانون يهدف إلى تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Cabe señalar que existe un proyecto de ley para la modificación del Código de Procedimiento Civil y la Ley de asistencia psiquiátrica. | UN | وأضاف أن هناك مشروع قانون يهدف إلى تعديل قانون الإجراءات المدنية والقانون المتعلق بمساعدة المرضى النفسيين. |
Por consiguiente, la República Checa está preparando un proyecto de ley para ratificar a la vez la Convención y el Protocolo para prevenir. | UN | وعلى هذا فإن الجمهورية التشيكية آخذة في إعداد مشروع قانون بشأن التصديق على الاتفاقية مع التصديق على بروتوكول المنع. |
30. En febrero de 2004, el Gobierno presentará un proyecto de ley para la protección contra la discriminación. | UN | 30 - وفي شباط/فبراير 2004، ستقدم الحكومة " مشروع قانون " بشأن الحماية من التمييز. |
Por tanto, en 2009 se presentó un proyecto de ley para legalizar el matrimonio consuetudinario con miras a atribuirle los mismos efectos que al matrimonio civil. | UN | وعليه قُدم في عام 2009 مشروع قانون يرمي إلى إضفاء الشرعية على الزواج العرفي لكي تكون آثاره هي نفس آثار الزواج المدني. |
La Asamblea Nacional está estudiando actualmente un proyecto de ley para apoyar a las mujeres empresarias y a sus empresas. | UN | وتنظر الجمعية الوطنية حاليا في مشروع قانون يتعلق بدعم صاحبات المشاريع التجارية وأعمالهن. |
En 2006, el ACNUDH ha apoyado al Gobierno de la República del Congo en la realización de un proyecto de ley para la promoción y protección de los derechos indígenas. | UN | وفي عام 2006، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدعم لحكومة جمهورية الكونغو في وضع مشروع قانون من أجل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Actualmente se está elaborando un proyecto de ley para incluir un capítulo en la Ley General de Salud vigente, sobre la salud sexual y reproductiva, como una estrategia para avanzar más rápidamente. | UN | ويجري صياغة مشروع قانون يقضي بأن يتضمن قانون الصحة العامة الحالي فصلاً عن الصحة الجنسية والإنجابية بوصفه استراتيجية للتعجيل بالتقدم في هذا الميدان. |
También, señalando que el Parlamento había rechazado recientemente un proyecto de ley para reservar cierto número de escaños a las mujeres, preguntó qué medidas se habían adoptado para garantizar la igualdad entre los géneros y formuló recomendaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إسبانيا إلى أن البرلمان قد رفض مؤخراً مشروع قانون يهدف إلى تخصيص عدد معيّن من المقاعد للنساء، فسألت عن الإجراءات المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين. وقدمت توصيات. |
No se celebraron nuevas reuniones debido a la elaboración de un proyecto de ley para enmendar secciones de la Ley. | UN | ولم تُعقد أي اجتماعات أخرى بسبب وضع مشروع قانون يهدف إلى تعديل مواد من القانون. |
31. Por otra parte, el Parlamento estudia actualmente un proyecto de ley para luchar contra las violencias en el marco de la familia. | UN | ١٣- ويفحص البرلمان حالياً من ناحية أخرى مشروع قانون يهدف إلى مكافحة العنف داخل اﻷسرة. |
También se redactó un proyecto de ley para la protección de personas con discapacidad, que se tramita actualmente en el Parlamento. | UN | كما وُضع مشروع قانون بشأن حماية الأشخاص المعوقين وهو قيد النظر الآن أمام البرلمان. |
Se ha establecido un grupo de tareas, bajo la supervisión del Centro para los Asuntos relativos a la Mujer y la Familia y del poder judicial, para evaluar la redacción de un proyecto de ley para combatir la violencia doméstica. | UN | وقد أنشئت فرقة عمل، تحت إشراف مركز المرأة وشؤون الأسرة والقضاء، لتقييم عملية إعداد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي. |
47. Actualmente se está redactando un proyecto de ley para instituir el cargo de Defensor del Pueblo, proyecto que ha recibido el apoyo presidencial. | UN | ٧٤- ويجري حالياً إعداد مشروع قانون بشأن إنشاء مكتب أمين المظالم وتلقى هذا المشروع دعماً من الرئاسة. |
Se está debatiendo en el Parlamento un proyecto de ley para fortalecer la regulación de las fuerzas de seguridad privada. | UN | ويناقش البرلمان حالياً مشروع قانون يرمي إلى تعزيز الأنظمة المنطبقة التي تحكم قوات الأمن الخاصة. |
El poder ejecutivo está examinando un proyecto de ley para prorrogar esas leyes y efectuar un relevamiento jurídico catastral de carácter técnico. | UN | وتقوم السلطة التنفيذية في الوقت الراهن بتقييم مشروع قانون يرمي إلى تمديد القانونين المذكورين وتجري مسحاً تقنياً وقانونياً وعقارياً. |
Los órganos encargados de la toma de decisiones están examinando un proyecto de ley para aumentar la representatividad de las mujeres. | UN | ويُنظر في مشروع قانون يتعلق بتحسين معدل تمثيل المرأة. |
Por otra parte, se ha redactado un proyecto de ley para regularizar las relaciones de trabajo entre el patrón de la casa y el empleado doméstico, de conformidad con el artículo 4 del Código del Trabajo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعدّ مشروع قانون من أجل تنظيم علاقة العمل بين صاحب البيت وخدم البيوت وفقاً لأحكام المادة 4 من مدونة الشغل. |
Con ese propósito, el Comisionado Residente de Puerto Rico presentó recientemente al Congreso un proyecto de ley para poner en marcha el proceso para la admisión de Puerto Rico como Estado, con arreglo a condiciones que deberán ser aceptadas por el pueblo de Puerto Rico. | UN | ولتحقيق ذلك قدَّم مؤخراً المفوّض المقيم لبورتوريكو إلى الكونغرس مشروع قانون يقضي بالبدء في عملية السماح لبورتوريكو بأن تكون ولاية وفقاً لشروط يقبلها شعب بورتوريكو. |
El Gobierno está considerando la posibilidad de presentar al Parlamento un proyecto de ley para salvaguardar la vida privada, tal como se prevé en la Constitución. | UN | وتنظر الحكومة في تقديم مشروع قانون في البرلمان لحماية الحق في الخصوصيات الذي نص عليه الدستور. |
En octubre de 2007 se había empezado a debatir un proyecto de ley para prohibir esos castigos en todos los contextos. | UN | ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2007، كانت تجري مناقشة مشروع قانون من شأنه أن يحظر العقوبة البدنية في جميع الأحوال(). |
Actualmente se está terminando de redactar un proyecto de ley para el establecimiento de un Comité Nacional de la Mujer. | UN | وتوضع حاليا اللمسات الأخيرة لمشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية معنية بالمرأة. |
El participante informó al Grupo de Trabajo sobre un proyecto de ley para enmendar la Ley de propiedad indígena que se presentaría al Parlamento a fines de año. | UN | وأبلغ للفريق العامل عن إعداد مشروع تشريع بغرض تعديل قانون حق السكان اﻷصليين في الملكية، سيقدم للبرلمان في نهاية العام. |
La Comisión de Gobernanza aún no ha remitido un proyecto de ley para establecer la comisión de revisión constitucional | UN | لم تقدم لجنة الحوكمة بعد مسودة تشريع لإنشاء لجنة مراجعة الدستور |
El Gobierno está empeñado en presentar en 2007 un proyecto de ley para modificar las atribuciones de los tribunales militares, que ya no se ocuparán de las causas que impliquen a civiles. | UN | والحكومة ملتزمة بتقديم مشروع قانون في عام 2007 لتغيير صلاحيات المحاكم العسكرية، التي لن تكون مسؤولة بعد عن النظر في القضايا التي تتضمن أشخاصا مدنيين. |
Además, un consultor ha elaborado un proyecto de ley para la creación de una zona protegida en el lago Piso, condado de Grand Cape Mount. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام أحد الاستشاريين بوضع مشروع قانون لإنشاء منطقة محمية في بحيرة بيسو، في مقاطعة غراند كيب ماونت. |
A partir del debate de estas reuniones, se consensuó en la redacción de un proyecto de ley para garantizar la igualdad entre mujeres y varones en las empresas. | UN | وأسفرت هذه الاجتماعات عن توافق في الآراء بشأن صياغة مشروع قانون يكفل المساواة بين المرأة والرجل في الأعمال التجارية. |
Se presentó un proyecto de ley para establecer un procedimiento especial para sanear los títulos viciados o incompletos de la propiedad inmueble. | UN | كما قُدم مشروع قانون ينص على وضع إجراء خاص لتصحيح سندات الملكية العقارية غير السليمة أو غير الكاملة. |