También figura un largo texto sobre verificación junto con un proyecto de protocolo. | UN | ويتضمن أيضا نصا مطولا عن التحقق الى جانب مشروع بروتوكول التحقق. |
un proyecto de protocolo facultativo de la | UN | الدورات لوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية |
La UNFICYP está preparando un proyecto de protocolo para resolver tales incidentes en el futuro. | UN | وتعكف القوة على إعداد مشروع بروتوكول لمعالجة حوادث كهذه لدى حصولها في المستقبل. |
Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | مسألة صياغة مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | مسألة صياغة مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
un proyecto de protocolo facultativo de la | UN | فيما بين الدورات لوضع مشروع بروتوكول |
Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | مسألة صياغة مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos y Degradantes | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño, relativo a la participación de los niños en los conflictos armados | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
El Ministerio está examinando actualmente un proyecto de protocolo médico para las visitas a las prisiones. | UN | وتقوم الوزارة حاليا باستعراض مشروع بروتوكول طبي لزيارات السجون. |
Asimismo, junto con varios países del Grupo de los 21, aquí mismo hemos avanzado un proyecto de protocolo. | UN | وبالمثل قدمنا مع عديد من بلدان مجموعة اﻟ ١٢ مشروع بروتوكول هنا. |
Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصويــر الاباحــي لﻷطفـال وكذلـك التدابيـر |
un proyecto de protocolo facultativo de la | UN | فيما بين الدورات لوضع مشروع بروتوكول |
El Sr. Pastukhov describió los progresos logrados en la preparación de un proyecto de protocolo y los puntos sobre los cuales se había tropezado con dificultades. | UN | وشرح السيد باستوخوف أوجه التقدم المحرز في إعداد مشروع بروتوكول والنقاط التي ووجهت المصاعب بشأنها. |
Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos y Degradantes | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño, relativo a la participación de los niños en los conflictos armados | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Resolución 40/8. Elaboración de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las | UN | القرار ٤٠/٨ - وضع مشروع بروتوكول اختيــاري لاتفاقيــة القضــاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة* |
H. Cuestión de un proyecto de protocolo | UN | مسألة مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
Costa Rica tiene el agrado de presentar el texto de un proyecto de protocolo, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 17 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | يسر كوستاريكا أن تقدم نص بروتوكول مقترح وفقاً للفقرة 2 من المادة 17 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Durante ese período de sesiones, el Presidente hizo distribuir un documento en el que daba a conocer sus criterios sobre un proyecto de protocolo facultativo. | UN | وخلال هذه الدورة وزعت الرئيسة ورقة تحدد تصورها لمشروع بروتوكول اختياري. |
En efecto, se ha propuesto oficialmente un proyecto de protocolo que entraña obligaciones de dicha índole de las Partes enumeradas en el anexo I con seis meses de anticipación al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, para que ésta lo apruebe en dicho período de sesiones8. | UN | والحقيقة، قدم رسميا اقتراح بمشروع بروتوكول ينطوي على مثل هذه الالتزامات من جانب أطراف المرفق اﻷول وذلك قبل ستة أشهر من انعقاد الدورة اﻷولى لاعتماده فيها. |
Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y de las medidas | UN | مسألة وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفـال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفـال، |
Ha distribuido tres versiones de un proyecto de protocolo sobre municiones en racimo, la última de las cuales figura en el documento CCW/GGE/2010-II/WP.2. | UN | وقد عمم ثلاث صيغ لمشروع البروتوكول الخاص بالذخائر العنقودية - وترد أحدثها في الوثيقة CCW/GCE/2010-II/WP.2. |
Ahora exhorto a los Estados a elaborar un proyecto de protocolo facultativo del Pacto según el procedimiento de presentación de comunicaciones individuales. | UN | والمفوضة السامية تشجع الدول الأعضاء الآن على وضع مشروع للبروتوكول الاختياري للعهد في شكل إجراءات المراسلات الفردية. |
Un coordinador finlandés, el Embajador Reimaa, presentó un proyecto de protocolo el año pasado. | UN | وقد قدم منسق من فنلندا، السفير رايما، مشروع برتوكول بهذا الشأن في العام الماضي. |
7. A tal fin, Nueva Zelandia ha elaborado un proyecto de protocolo para someterlo al examen del Comité Especial (véase el anexo). | UN | 7 - وتحقيقا لهذه الغاية، أعدت نيوزيلندا مشروعا لبروتوكول من هذا القبيل كيما تنظر فيه اللجنة المخصصة (انظر المرفق). |
58. En su primer informe el experto independiente evocó ya las cuestiones de fondo que permitan responder a las principales interrogantes formuladas en el curso del debate sobre un proyecto de protocolo facultativo del Pacto. | UN | 58- سبق وأن أشار الخبير المستقل في تقريره الأول إلى المسائل الجوهرية التي تسمح بالردّ على الاستفسارات الرئيسية المطروحة في إطار المناقشات المتعلّقة بمشروع البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
La Unión Europea celebra los avances en la elaboración de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención sobre la Eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y del proyecto de protocolo a la convención contra la tortura. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز بشأن وضع مشروع بروتوكول لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومشروع بروتوكول لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Con ese fin, el Senegal presentó hace unos meses a la Unión Africana un proyecto de protocolo adicional a la Convención de la Organización de la Unidad Africana y de la Unión Africana para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، قدمت السنغال قبل بضعة أشهر إلى الاتحاد الأفريقي مسودة بروتوكول إضافي لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأفريقي لمنع الإرهاب ومكافحته. |
La Sra. Cartwright, representante del Comité en calidad de especialista en el grupo de trabajo de composición abierta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer encargado de elaborar un proyecto de protocolo, observó que el apoyo al propuesto protocolo, que incluiría el derecho de petición al Comité, había ido en aumento desde 1996. | UN | ٠٣ - ولاحظت السيدة كارتريت، ممثلة اللجنة المختصة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية والمعني بوضع مشروع لبروتوكول اختياري للاتفاقية والتابع للجنة مركز المرأة، أن تأييد البروتوكول الاختياري المقترح الذي ينص على منح حق رفع الالتماسات إلى اللجنة قد اكتسب زخما منذ عام ١٩٩٦. |