El Grupo de Trabajo convino en general en que la Secretaría debía tener estos criterios en cuenta al preparar un proyecto revisado de artículo 1. | UN | واتفق الفريق العامل على أن تأخذ الأمانـة تلك المعايير في الاعتبار عند إعداد مشروع منقح للمادة 1. |
En Santa Elena, en un sondeo consultivo, se había rechazado un proyecto revisado de constitución y en ese momento el Territorio estaba considerando las medidas que iba a adoptar a continuación. | UN | وفي سانت هيلانة، أسفر اقتراع استشاري عن رفض مشروع منقح للدستور، وينظر هذا الإقليم حاليا في خطواته التالية. |
Al final de ese período de sesiones, el grupo de trabajo presentó un proyecto revisado de protocolo. | UN | وفي نهاية تلك الدورة، قدم الفريق العامل مشروعا منقحا غير رسمي للبروتوكول. |
En el anexo de la presente nota, la Secretaría presenta al Comité de Conferencias, para su examen, un proyecto revisado de calendario de conferencias. | UN | وتقدم الأمانة العامة، في مرفق هذه المذكرة، مشروعا منقحا لجدول المؤتمرات لكي تنظر فيه لجنة المؤتمرات. |
6. Después de celebrar consultas con las Partes interesadas y con el FIDA, la secretaría preparó un proyecto revisado de memorando de entendimiento. | UN | 6- وأعدت الأمانة، بعد مشاورات مع الأطراف المعنية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، مشروعاً منقحاً لمذكرة التفاهم. |
El Presidente del Grupo de Trabajo presentó al Presidente del Comité ad hoc un proyecto revisado de disposiciones sobre cuestiones de verificación para su inclusión en el texto de trabajo. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل إلى رئيس اللجنة المخصصة مشروع صياغة منقحة بشأن أحكام تتناول قضايا التحقق من أجل إدراجها في النص المتداول. |
En Santa Elena, en un referendo se había rechazado un proyecto revisado de constitución y actualmente el Territorio estaba estudiando las medidas a adoptar a continuación. | UN | وفي سانت هيلانة، أسفر اقتراع استشاري عن رفض مشروع منقح للدستور، وينظر الإقليم حاليا في خطواته التالية. |
Elogió la preparación de un proyecto revisado de Constitución que mejoraría la protección de los derechos humanos. | UN | كما أشادت بإعداد مشروع منقح للدستور سيعزز حماية حقوق الإنسان. |
Se espera que se presente un proyecto revisado de boletín del Secretario General para que sea promulgado una vez concluida esta fase consultiva. | UN | ويتوقع أن يقدم مشروع منقح لنشرة الأمين العام، لإصدارها عند الانتهاء من مرحلة المشاورات هذه. |
La secretaría del PMA está preparando un proyecto revisado de Reglamento Financiero, que presentará a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y al Comité de Finanzas de la FAO para que formulen sus observaciones, y posteriormente a la Junta Ejecutiva del PMA. | UN | وتقوم أمانة البرنامج بإعداد مشروع منقح للنظام المالي، ستقدمه إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنة المالية التابعة للفاو التماسا للمشورة، ومن ثم إلى المجلس التنفيذي للبرنامج. |
76. Tras deliberar al respecto, se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado de instrumento interpretativo que tuviera en cuenta las deliberaciones mantenidas en el Grupo de Trabajo. | UN | 76- وبعد المناقشة، طلب إلى الأمانة إعداد مشروع منقح للصك التفسيري تراعى فيه مناقشات الفريق العامل. |
42. El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado de artículo 9 y el consiguiente texto en la Guía que lo acompañara. | UN | 42- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة إعداد مشروع منقح للمادة 9 مع ما يصحبه من نص في الدليل وفقا لذلك. |
La Comisión examinó un proyecto revisado de notas sobre organización del proceso arbitral, preparado por la Secretaría. | UN | ٤ - وقال إن لجنة القانون التجاري الدولي تناولت مشروعا منقحا أعدته اﻷمانة العامة، لمذكرة بشأن تنظيم إجراءات التحكيم. |
La Reunión convino en que el Tribunal debía examinar las observaciones que se habían formulado durante el debate y presentar un proyecto revisado de reglamentación financiera detallada en la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | واتفق الاجتماع على أن تستعرض المحكمة التعليقات التي أبديت أثناء المناقشات وأن تقدم إلى الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف مشروعا منقحا للنظام المالي. |
Se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado de artículo 6 en que se reflejaran, como posibles variantes, las opiniones e inquietudes expresadas en este debate. | UN | وطلب الى اﻷمانة أن تعد مشروعا منقحا للمادة ٦ يجسد اﻵراء والشواغل المذكورة أعلاه في بدائل مختلفة قدر الامكان . |
Las deliberaciones sostenidas por el Grupo de Trabajo y las conclusiones a que éste llegó con respecto a este tema se recogen en el capítulo III. Se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado de determinadas disposiciones basándose en las deliberaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo. | UN | وترد مداولات الفريق العامل واستنتاجاته فيما يتعلق بذلك البند في الفصل الثالث. وقد طلب إلى الأمانة أن تعد مشروعا منقحا لعدد من الأحكام، استنادا إلى مداولات الفريق العامل واستنتاجاته. |
Se pidió a la Secretaría que reflejara esa decisión en un proyecto revisado de los párrafos 2) y 3). | UN | وطلب الى اﻷمانة أن تعد مشروعا منقحا للفقرتين )٢( و )٣( يراعى فيه ذلك القرار . |
El Grupo de Expertos había preparado un proyecto revisado de directrices sobre las mejores técnicas disponibles y una orientación provisional sobre las mejores prácticas ambientales. | UN | وقد وضع فريق الخبراء مشروعاً منقحاً للمبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة ومبادئ توجيهية مؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية. |
21. El Grupo oficioso de redacción preparó un proyecto revisado de la parte IV del documento A/CONF.165/IM.1/2 (Proyecto de Plan de Acción Mundial). | UN | ١٢- أعد فريق الصياغة غير الرسمي مشروعاً منقحاً للجزء الرابع من الوثيقة A/CONF.165/IM.1/2 )مشروع خطة العمل العالمية(. |
El Presidente del Grupo de Trabajo presentó al Presidente del Comité ad hoc un proyecto revisado de disposiciones sobre cuestiones jurídicas e institucionales para su inclusión en el texto de trabajo. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل إلى رئيس اللجنة المخصصة مشروع صياغة منقحة بشأن أحكام بشأن القضايا القانونية والمؤسسية ﻹدراجها في النص المتداول. |
El Presidente del Grupo de Trabajo presentó al Presidente del Comité ad hoc un proyecto revisado de disposiciones sobre cuestiones de verificación para su inclusión en el texto de trabajo. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل إلى رئيس اللجنة المخصصة مشروع صياغة منقحة بشأن أحكام تتناول قضايا التحقق من أجل إدراجها في النص المتداول. |
48. Tras deliberar, se convino en un enfoque general que cabría adoptar en un proyecto revisado de párrafo 14. | UN | 48- وأُجري نقاش اتُّفق بعده على أنَّ النهج العام الذي يمكن اتِّباعه في مشروع منقَّح للفقرة 14 يتمثَّل فيما يلي. |
Se pidió a la Secretaría que tuviera presente dicha sugerencia al presentar un proyecto revisado de dicha proposición. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تضع ذلك الاقتراح في الحسبان عند إعداد مشروع منقّح لذلك الحكم. |