ويكيبيديا

    "un puente entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جسر بين
        
    • جسرا بين
        
    • جسراً بين
        
    • الجسور بين
        
    • وجسرا بين
        
    • همزة وصل بين
        
    • جسرا بريا بين
        
    • جسر مجازي بين
        
    • جسر يربط
        
    • جسراً يربط بين
        
    • الفجوة بين
        
    • وجسر بين
        
    Podemos construir un puente entre nuestras naciones que nadie más es capaz de construir. Open Subtitles يمكننا بناء جسر بين دولتينا والذي لن يرغب أحد آخر في بناءه
    Quizás sea precisamente el papel de la mujer en la protección de la diversidad biológica lo que tenderá un puente entre el medio ambiente y el desarrollo en el camino a la sostenibilidad. UN وقد يقتصر دور المرأة في حمايته على إقامة جسر بين البيئة والتنمية على طريق الاستدامة.
    En términos culturales, la India constituye un puente entre las culturas tradicionales y las tendencias nuevas. UN والهند من الناحية الثقافية جسر بين الثقافات التقليدية والاتجاهات البازغة.
    Le complace observar que Grecia, al igual que Albania, considera a la minoría griega en Albania un puente entre los dos países. UN وقال إنه يشعر بالسرور إذ يلاحظ أن اليونان، مثل ألبانيا، ترى اﻷقلية اليونانية في ألبانيا تمثل جسرا بين البلدين.
    :: un puente entre las Naciones Unidas y los círculos universitarios internacionales; UN :: أن تقيم جسرا بين الأمم المتحدة والمجتمع الأكاديمي الدولي؛
    Constituyen un puente entre el proceso jurídico y el político. UN وتشكل اللجان وأمناء المظالم جسراً بين العمليتين القانونية والسياسية.
    Estos son sólo unos pocos ejemplos que demuestran la posibilidad que este escenario brinda para construir un puente entre naciones y Estados. UN وهذه مجرد أمثلة قليلة تدل على إمكانية بناء الجسور بين اﻷمم والدول في هذه الساحة.
    Es un puente entre las posibilidades y la ejecución concreta y un vínculo entre los procesos nacionales y la asistencia para el desarrollo. UN فهو عبارة عن جسر بين اﻹمكانات واﻷداء وصلة وصل بين العمليات المحلية والمعونة اﻹنمائية.
    Se ha tendido un puente entre antiguos rivales, y se ha identificado una amenaza mundial que requiere del trabajo concertado de todos los Estados y de todas las personas. UN فلقد تم بناء جسر بين خصوم الماضي، وتحديد خطر عالمي، يدعو إلى بذل جهود منسقة من جميع الدول والأفراد.
    Se habló de crear un puente entre Monterrey y Johannesburgo, un puente entre desarrollo sustentable y su financiación. UN ودارت مناقشة حول إقامة جسر بين مونتيري وجوهانسبرغ، أي بين التنمية المستدامة وتمويلها.
    Existe una solución propia que ofrece la perspectiva de constituir un puente entre la estructura tradicional y el proceso electivo. UN وهذا حل ناشئ داخليا، أو `مرجاني المنشأ ' ، يعرض إمكانية توفير جسر بين هيكل تقليدي وعملية اختيارية.
    También sugiere la idea de un puente entre dos niveles de desarrollo y entre dos realidades digitales y una encrucijada de diversas culturas. UN كما أنه يوحي بفكرة إقامة جسر بين مستويين من التنمية وبين حقيقتين رقميتين، وهو مفترق طرق بين ثقافات متنوعة.
    Las partes estuvieron de acuerdo en que la zona de Abyei era un puente entre el Norte y el Sur. UN فقد اتفقت الأطراف على أن منطقة أبيي هي بمثابة جسر بين الشمال والجنوب.
    Esta región representa un puente entre el Norte y el Sur. UN وتمثل هذه المنطقة المختارة جسرا بين الشمال والجنوب.
    El Presidente Mubarak nos dijo que debería ser un puente entre el Norte y el Sur, el Este y el Oeste; y eso es lo que han hecho ustedes. UN وقد قال لنا الرئيس مبارك إنه ينبغي أن يكون جسرا بين الشمال والجنوب، وبين الشرق والغرب؛ وقد جعلتموه كذلك.
    El Presidente Mubarak nos dijo que debería ser un puente entre el Norte y el Sur, el Este y el Oeste; y eso es lo que han hecho ustedes. UN وقد قال لنا الرئيس مبارك إنه ينبغي أن يكون جسرا بين الشمال والجنوب، وبين الشرق والغرب؛ وقد جعلتموه كذلك.
    Para promover esta coordinación debemos construir un puente entre el Grupo de los 20 y el resto del mundo: toda la comunidad de naciones. UN ولتعزيز ذلك التنسيق، لا بد لنا أن نبني جسراً بين مجموعة العشرين وباقي دول العالم - أي المجتمع الدولي بأكمله.
    Has sido un puente entre el pasado y el presente, pero no vives en el pasado, ¿verdad? TED لقد كنتِ جسراً بين الماضي والحاضر، ولكنك لا تعيشين في الماضي، أليس كذلك؟
    El centro de estudios tenderá un puente entre la secretaría de la Nueva Alianza y la sociedad civil en general, a fin de promover la movilización y la participación de las organizaciones de ésta en la realización de las actividades correspondientes. UN وسيعمل مركز التفكير على مد الجسور بين أمانة الشراكة الجديدة والمجتمع المدني الأوسع نطاقا من أجل حفز تعبئة ومشاركة نفقات المجتمع المدني في تنفيذ برامج الشراكة الجديدة.
    Se destacó la utilidad del Foro como medio para el esclarecimiento de conceptos y para tender un puente entre los negociadores y los expertos en proyectos. UN وجرى تسليط الضوء على فائدة المنتدى بوصفه مكانا لاستجلاء المفاهيم وجسرا بين المتفاوضين وخبراء المشاريع.
    Esta ubicación geográfica convierte a Mauritania en un puente entre el África septentrional y el África subsahariana. UN ويجعل هذا الموقع الجغرافي من موريتانيا همزة وصل بين أفريقيا الشمالية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Además, por el hecho de dominar el centro de la masa continental euroasiática, constituye un puente entre Asia y Europa. UN وإضافة إلى ذلك. فإن تربعها على مساحة واسعة في وسط أوروبا اﻵسيوية يجعل منها جسرا بريا بين آسيا وأوروبا.
    Además, como dice el Secretario General en su informe “hay que tender un puente entre el índice Dow Jones y el índice de desarrollo humano.” (A/53/1, párr. 15) UN وعلاوة على ذلك، وكما عبر عنها اﻷمين العام في تقريره، " يجب إنشاء جسر مجازي بين مؤشر داو جونز ومؤشر التنمية البشرية " . )A/53/1، الفقرة ١٥(
    Hay un puente entre dos planetas y miles de humanos viajan a través de él todos los días. Open Subtitles هناك جسر يربط بين الكوكبين وآلاف البشر يسافرون عبره يوميًا.
    Expresó su convicción de que la minoría eslovaca en Hungría y la minoría húngara en Eslovaquia representaban un puente entre los dos países. UN وأعربت سلوفاكيا عن اعتقادها بأن الأقلية السلوفاكية في هنغاريا والأقلية الهنغارية في سلوفاكيا تشكّلان جسراً يربط بين البلدين.
    La FAO también ha proporcionado un apoyo considerable a los agricultores damnificados por los desastres, tendiendo de esta forma un puente entre las actividades de socorro y las de rehabilitación. UN كما قدمت المنظمة دعما كبيرا إلى المزارعين المتضررين من الكوارث، فساعدت بذلك على سد الفجوة بين اﻹغاثة واﻹصلاح.
    Esto hace que Abyei sea una verdadera encrucijada y un puente entre el Sudán y Sudán del Sur. UN وهذا هو ما يجعل أبيي بمثابة مفترق طرق حقيقي وجسر بين السودان وجنوب السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد