ويكيبيديا

    "un punto de referencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقطة مرجعية
        
    • مرجعا
        
    • معيارا
        
    • مرجعاً
        
    • النقطة المرجعية
        
    • من هذه المراكز بالمعايير
        
    • معياراً لتقييم
        
    • بنقطة مرجعية
        
    • بمثابة مرجعية
        
    • خط أساس للمعلومات
        
    • ونقطة مرجعية
        
    • معياراً جنسانياً
        
    un punto de referencia fundamental es el tema de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN هناك نقطة مرجعية أساسية هي مسألة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Debemos convenir en un punto de referencia sobre el cual puedan hacerse mejoras adicionales. UN وينبغي لنا أن نتفق على نقطة مرجعية واحدة يمكن على أساسها تحقيق تحسينات فيما بعد.
    Ha creado un punto de referencia y cooperación para las instituciones y los expertos en derechos humanos, tanto dentro como fuera del marco de las Naciones Unidas. UN وأنشأ نقطة مرجعية وتعاوناً للمؤسسات والخبراء في مجال حقوق اﻹنسان داخل إطار اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء.
    En nuestros intentos de resolver ese problema los instrumentos internacionales pertinentes de las Naciones Unidas serán un punto de referencia adecuado y una directriz irreemplazable. UN وإذ نحاول حسم هذه المشكلة نتخذ على وجه التحديد من الصكوك الدولية لﻷمم المتحدة ذات الصلة مرجعا ودليلا لا غنى عنه.
    Desde una perspectiva histórica, la creación de una corte penal internacional permanente será un punto de referencia para el logro de la justicia penal internacional en el próximo siglo. UN ومن منظور تاريخي سيضع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة معيارا يقاس عليه لتحقيق العدالة الجنائية الدولية في القرن القادم.
    Para analizar la igualdad o desigualdad de las personas, se debe elegir un punto de referencia que permita definir esos términos. UN ولمناقشة المساواة أو عدم المساواة بين الناس، لابد من اختيار نقطة مرجعية لتعريف المساواة أو عدم المساواة.
    Sin embargo, se debe tener presente que la elección de un punto de referencia puede plantear nuevos problemas. UN إلا أنه ينبغي إدراك أن اختيار نقطة مرجعية يمكن أن يثير مشاكل جديدة.
    La estabilidad política sostenida en el período de dos años de campaña electoral será un punto de referencia importante para la labor de la Oficina en Tayikistán. UN وسيكون الاستقرار السياسي المستمر خلال فترة التنافس السياسي التي تدوم سنتين نقطة مرجعية هامة لعمل المكتب في طاجيكستان.
    Algunas delegaciones señalaron que el máximo rendimiento sostenible era un punto de referencia entre otros posibles puntos de referencia de la ordenación y que había que adoptar un enfoque de ordenación de la pesca de múltiples especies. UN وأشار البعض إلى أن الغلة القصوى المستدامة هي نقطة مرجعية واحدة من بين نقاط مرجعية محتملة أخرى في مجال الإدارة وأنه ينبغي إتباع نهج لإدارة مصائد الأسماك يركز على أنواع متعددة.
    Cuando la organización sea una institución de enseñanza religiosa importante, será un punto de referencia sobre moralidad. UN وعندما تكون المنظمة منظمة تعليمية دينية مهمة، ستكون بمثابة نقطة مرجعية للأخلاق.
    Constituirían un punto de referencia para quienes interpretan y aplican los tratados, contribuyendo así a un entendimiento común de base, minimizando posibles conflictos y mejorando la eficacia del proceso interpretativo. UN بل ستوفر نقطة مرجعية لكل من يتولى تفسير وتطبيق المعاهدات، وبالتالي ستسهم في إيجاد تفاهم أساسي، والحد من حالات التضارب الممكنة وتجعل عملية التفسير أكثر فعالية.
    A ese respecto, los diversos modelos de servicios comunes que utilizan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas constituyen un punto de referencia importante. UN وفي هذا الصدد، توفر النماذج المتنوعة للخدمات المشتركة، التي تطبقها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، نقطة مرجعية هامة.
    Esas propuestas pueden seguir siendo un punto de referencia válido para el ulterior examen de los Estados Miembros, según corresponda. UN ويمكن أن تظل تلك المقترحات نقطة مرجعية صالحة تواصل الدول الأعضاء النظر فيها حسب الاقتضاء.
    Polonia reitera su respaldo a la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que constituyen un punto de referencia primordial para nuestro programa de asistencia externa. UN تؤكد بولندا مجددا دعمها لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. وهي تشكل نقطة مرجعية أساسية لبرنامجنا للمساعدات الخارجية.
    La propia resolución se elaboró cuidadosamente para que fuera un punto de referencia internacional para la no proliferación, sin señalar a ningún país o grupo de países. UN وقد صيغ القرار نفسه بدقة، فحدد نقطة مرجعية دولية لعدم الانتشار، ومع ذلك لم يشر بأصابع الاتهام إلى أي بلد أو مجموعة بلدان.
    Además, las Normas serán un punto de referencia para la elaboración de programas nacionales de bienestar social destinados a personas con discapacidad. UN إضافة الى أن القواعد ستكون مرجعا لصياغة برامج وطنية خاصة بالرعاية الاجتماعية للمعوقين.
    En vista de que había sido ratificada por 181 Estados, la Convención constituía un punto de referencia común y proporcionaba una visión ética para abordar la cuestión de la administración de la justicia de menores. UN فقد وفرت الاتفاقية مرجعا مشتركا وأتاحت فرصة معالجة قضية إقامة العدل لﻷحداث من منظور أخلاقي.
    Este objetivo, que es un punto de referencia en sí mismo, contribuiría en gran medida a la consolidación de la estabilidad y facilitaría la reducción de tropas de la UNAMSIL. UN ومن شأن هذا الهدف الذي يشكل معيارا بحد ذاته أن يسهم إلى حد كبير في تعزيز الاستقرار وتيسير عملية تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Las ambiciones y los contenidos de desarrollo de la Ronda deben ser un punto de referencia esencial de un paquete de desarrollo de Doha. UN ويجب مساندة الطموح والمحتوى الإنمائيين للجولة باعتبارهما معيارا أساسيا لحزمة إنمائية تسفر عنها الجولة.
    23. Los principios rectores ofrecen un punto de referencia para vigilar y medir el trato de los desplazados internos. UN ٣٢- وتوفر المبادئ التوجيهية مرجعاً لرصد وقياس معاملة المشردين داخلياً.
    La Relatora Especial dijo acertadamente que la pena capital no está prohibida internacionalmente, pero que un punto de referencia para aplicarla son las prácticas internacionales. UN وقالت إن المقررة الخاصة قد ذكرت، بحق، أن عقوبة اﻹعدام لم تحظر على النطاق الدولي، ولكن النقطة المرجعية في تطبيقها هي الممارسات الدولية.
    En la actualidad se elabora un plan de estudios para todos los centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología espaciales para que cuenten con un punto de referencia del nivel académico necesario para adquirir reconocimiento internacional. UN ١٩ - ويجري حاليا وضع منهج دراسي نموذجي لجميع المراكز اﻹقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، لتزويد كل من هذه المراكز بالمعايير المتعلقة بالمستوى اﻷكاديمي الضروري للحصول على الاعتراف الدولي.
    Los inspectores estiman que esta iniciativa es un punto de referencia en la aplicación de la presupuestación basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويعتبر المفتشان أن هذه المبادرة تشكل معياراً لتقييم تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام.
    Ese punto medio, a su vez, está relacionado con un punto de referencia (generalmente un punto de referencia del mercado laboral pertinente). UN وتتصل هذه النقطة بدورها بنقطة مرجعية (هي عامة نقطة مرجعية متصلة بسوق العمل).
    El Informe sobre el Desarrollo Humano de 2003, en que se presta atención particular a los Objetivos, será también un punto de referencia importante de la campaña. UN كما سيكون تقرير التنمية البشرية لسنة 2003، الذي يركِّز على الأهداف السالفة الذكر، بمثابة مرجعية رئيسية لتلك الحملة.
    Los exámenes, de los cuales se han hecho 24 hasta la fecha, estimularon el debate sobre las posibilidades de política social y las prioridades de financiación y establecieron un punto de referencia sobre los gastos presupuestarios y los resultados sociales que podría usarse para seguir el funcionamiento futuro del país. UN وأثارت الاستعراضات، التي بلغ عددها ٢٤ حتى اليوم، مناقشة بشأن خيارات السياسة الاجتماعية وأولويات التمويل ووضع خط أساس للمعلومات المتعلقة بنفقات الميزانية والنتائج الاجتماعية التي يمكن أن تستخدم في تتبع أداء أحد البلدان مستقبلا.
    Es preciso mejorar aún más el papel del PNUFID, que ya ha hecho grandes progresos bajo la dirección de su Director Ejecutivo, el Sr. Pino Arlacchi, convirtiéndolo en un centro reconocido de competencia y en un punto de referencia internacional sobre la fiscalización de drogas. UN وينبغي زيادة توسيع دور برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، الذي قطــع بالفعــل أشواطا بعيدة بقيادة المدير التنفيذي، السيد بينو أرلاتشي، بحيث يتحول البرنامج الى مركز اختصاص معتــرف به ونقطة مرجعية دولية بشأن مكافحة المخدرات.
    A propuesta de la CM, el Gobierno de la RAEHK estableció en 2004 un punto de referencia de género del 25% como objetivo inicial para los nombramientos de mujeres en los OCE. UN وبناء على اقتراح اللجنة، وضعت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة معياراً جنسانياً نسبته 25 في المائة كهدف أولي للعمل بالنسبة لتعيينات المرأة في الهيئات الاستشارية والقانونية في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد