ويكيبيديا

    "un rasgo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سمة
        
    • ومن السمات
        
    • ومن الملامح
        
    • وإحدى السمات
        
    • من السمات
        
    • إحدى السمات
        
    • صفة
        
    • معلماً
        
    • من الملامح
        
    • إحدى الخصائص
        
    • من الخصائص
        
    • ملمحاً
        
    • ومن الخصائص
        
    • سمةً
        
    • بسمة
        
    La superación de estas restricciones es un rasgo decisivo del proceso neoplástico. UN ويعد الفكاك من هذه المعوقات سمة أساسية لعملية تكون الورم.
    La superación de estas restricciones es un rasgo decisivo del proceso neoplástico. UN والفكاك من هذه القيود هو سمة أساسية لعملية تكون الورم.
    un rasgo positivo importante es que ninguna de las partes niega actualmente el concepto de que Tayikistán sea un Estado unificado. UN وثمة سمة رئيسية إيجابيــة هــي أنه لا يوجد طرف من اﻷطراف اليوم يتحدى مفهوم طاجيكستان بوصفها دولة موحدة.
    Es un rasgo característico de estas negociaciones de un tratado que el resultado final incluya muchas avenencias delicadas y equilibradas. UN ومن السمات المميزة لمثل هذه المفاوضات على معاهدة أن النتيجة النهائية تتضمن الكثير من الحلول الوسط الحساسة المتوازنة.
    un rasgo destacado del avance de la Organización es la amplia adhesión lograda para la Convención en un tiempo relativamente corto. UN ومن الملامح البارزة لما تحرزه منظمتنا من تقدم، اتساع معدل الانضمام إلى الاتفاقية في فترة زمنية وجيزة نسبياً.
    Las diferencias salariales por motivo de género parecen ser un rasgo persistente del mercado laboral de Islandia, en perjuicio de la mujer. UN يبدو أن الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس سمة دائمة في سوق العمل في أيسلندا لغير صالح المرأة.
    La violencia contra la mujer es un rasgo frecuente en un país como Bangladesh, donde la violencia doméstica fue siempre un fenómeno común. UN ويشكل العنف ضد المرأة سمة مشتركة في بلد مثل بنغلاديش. وقد كان العنف المنزلي ظاهرة شائعة في بنغلاديش على الدوام.
    Las iniciativas relativas a la cooperación Sur-Sur se definieron como un rasgo sobresaliente de los proyectos de la ONUDI. UN وتبيَّن أن الشروع في التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمثل سمة بارزة خاصة في مشاريع اليونيدو.
    El ser atrevida es un rasgo que me atrae mucho en las mujeres. Open Subtitles ولكن جرأة أجد انها سمة جذابة جدا في المرأة، انسة لين.
    Las situaciones de emergencia en gran escala se estaban convirtiendo en un rasgo permanente de la labor del ACNUR. UN لقد اصبحت حالات الطوارئ الواسعة النطاق سمة دائمة لعمل المفوضية.
    un rasgo común de estas declaraciones fue la afirmación de que el proceso de ratificación estaba muy adelantado en un número considerable de países. UN وثمة سمة مشتركة لهذه البيانات هي أن عمليات التصديق جارية بالفعل في عدد كبير من البلدان.
    32. La diversidad es también un rasgo distintivo del envejecimiento a nivel macrosocial. UN ٣٢ - والتباين سمة مميزة أيضا للشيوخة على المستوى الكلي للسكان.
    Señaló también a los expertos que el carácter globalmente representativo del Grupo Intergubernamental de Trabajo era un rasgo privativo de éste. UN كما أعرب عن اعتقاده للفريق بأن التمثيل العالمي فيه هو سمة فريدة من سمات الفريق.
    un rasgo notable fue el rápido incremento de la inversión fija en algunas de las principales economías en transición, como las de Eslovaquia, Eslovenia, Polonia y la República Checa. UN ومن السمات المثيرة للاهتمام ما حدث من انتعاش في الاستثمار الثابت في بعض الاقتصادات الرئيسية التي تمر بمرحلة انتقالية، مثل بولندا، والجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، وسلوفينيا.
    un rasgo positivo es el rápido aumento de la proporción de mujeres entre las personas que procuran adquirir conocimientos de acuicultura (2001). Pastoreo de renos UN ومن السمات الإيجابية في هذا الخصوص الزيادة السريعة في نسبة الإناث بين الذين يريدون الحصول على تعليم في مجال الزراعة المائية.
    un rasgo destacado de la Ley es el hecho de que prevé que se responda a las consultas en el plazo de 48 horas. UN ومن السمات البارزة التي يتسم بها مشروع القانون هذا أنه ينص على الرد على الاستفسارات خلال 48 ساعة.
    un rasgo notable de los mercados financieros internacionales en el decenio de 1990 es el acortamiento de los plazos de las transacciones financieras. UN ومن الملامح التي يمكن ملاحظتها في الأسواق المالية الدولية في عقد التسعينات تقصير أجل المعاملات المالية.
    9. un rasgo permanente de la economía palestina es un amplio déficit comercial prolongado, que constituye una carga considerable para una economía pequeña. UN 9- وإحدى السمات الثابتة في الاقتصاد الفلسطيني وجود عجز تجاري كبير بصورة مستمرة، ما يشكل عبئا هائلا على اقتصاد صغير.
    un rasgo común de los medios ópticos y los electrónicos es que funcionan sin papel. UN وذكرت أن من السمات المشتركة لكل من الوسائل الالكترونية والوسائل الضوئية هي إنها غير ورقية.
    Las consultas regionales son un rasgo esencial de los preparativos de las evaluaciones del proyecto GEO. UN وتعتبر المشاورات الإقليمية إحدى السمات البالغة الأهمية في الإعداد لتقييمات التوقعات البيئية العالمية.
    En la cultura y la tradición de nuestro país se presta especial atención al medio ambiente y la naturaleza y se considera un rasgo de humanismo. UN وفقاً لثقافة بلدنا وتقاليده، يعتبر منح اهتمام خاص للبيئة والطبيعة صفة إنسانية.
    Los acuerdos comerciales regionales (ACR) han proliferado en todo el mundo hasta convertirse en un rasgo definitorio del panorama de las políticas comerciales internacionales. UN وقد تزايدت اتفاقات التجارة الإقليمية لتصبح معلماً بارزاً في ساحة السياسة العامة للتجارة الدولية اليوم.
    Los estragos devastadores que han sufrido los países en desarrollo y los países desarrollados por igual como resultado de catástrofes naturales son un rasgo característico importante de este año. UN إن الخراب الذي يعصف بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء نتيجة الكوارث الطبيعية هو من الملامح الهامة التي اتصف بها العام الحالي.
    - Subrayando el carácter singular de cada religión y de cada cultura y considerando que la diversidad cultural y religiosa es un rasgo importante de la sociedad humana; UN - وإذ نؤكد الطابع الفريد الذي يتسم به كل دين وثقافة، وننظر إلى التنوع الثقافي والديني على أنه يمثل إحدى الخصائص المميزة للمجتمع البشري؛
    Los ejercicios conjuntos o interinstitucionales se han convertido en un rasgo central del perfil de evaluación del UNICEF UN أصبحت العمليات المشتركة وفي ما بين الوكالات من الخصائص الرئيسية لملامح التقييم في اليونيسيف
    Esto abrió el camino hacia un debate sobre la protección social como un rasgo más permanente de la protección social en todo el mundo. UN وهذا النهج فتح السبيل أمام مناقشات للحماية الاجتماعية بوصفها ملمحاً أكثر دواماً من ملامح الوضع الاجتماعي العالمي.
    :: un rasgo esencial de esas sanciones es que el imponerlas y el supervisarlas requieren una actividad colectiva organizada. UN :: ومن الخصائص الرئيسية لتلك الجزاءات أن فرضها ورصدها يتطلبان إجراء جماعيا منظما.
    La seguridad del personal ha sido siempre un rasgo de la labor del ACNUR. UN وقد شكل أمن الموظفين على الدوام سمةً من سمات عمل المفوضية.
    un rasgo singular de la cultura de Myanmar consiste en que las mujeres conservan sus apellidos de solteras incluso después del matrimonio. UN وثقافة ميانمار تتميز بسمة فريدة هي أن المرأة تظل محتفظة باسم أسرتها حتى بعد الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد