ويكيبيديا

    "un recurso interno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سبيل انتصاف محلي
        
    • وسيلة انتصاف محلية
        
    • سبل الانتصاف المحلية
        
    • سبيل انتصاف محلياً
        
    • لسبيل انتصاف محلي
        
    • توفير سبل انتصاف محلية
        
    • سبيل الانتصاف المحلي
        
    • أحد سُبل الانتصاف المحلية
        
    • من وسائل الانتصاف المحلية
        
    • هناك سبيل لﻻنتصاف الداخلي
        
    • انتصاف داخلية
        
    • أحد سبل الانتصاف
        
    Además, el autor sostiene que no está obligado a interponer un recurso interno que no ofrezca perspectivas razonables de éxito. UN ثم إنه يرى أن ليس مضطراً لأن يسير وراء سبيل انتصاف محلي لا يبشر بأي أمل في النجاح.
    El Estado Parte añade que el asunto Williams, que puede consultarse en Internet, establece claramente la existencia de un recurso interno y es inexcusable que el autor no haya agotado tal recurso. UN وتضيف أن قضية ويليامز المتاحة على شبكة إنترنت تبين بوضوح وجود سبيل انتصاف محلي وأنه لا يمكن أن يُعذَر صاحب البلاغ على عدم استنفاد سبيل انتصاف كذاك.
    En consecuencia, dijo que el autor carecía de un recurso interno eficaz. UN لذا قال إن صاحب البلاغ ليست أمامه وسيلة انتصاف محلية فعالة.
    5.13 El autor afirma además que la posibilidad de presentar una denuncia ante la fiscalía no representa un recurso interno efectivo. UN 5-13 ويقول أيضاً إن إمكانية تقديم شكوى إلى مكتب المدعي العام لا تمثل وسيلة انتصاف محلية فعالة.
    Este Tribunal ha reconocido que la Comisión es un recurso interno razonable y accesible respecto a la duración de un proceso judicial. UN وقد اعترفت هذه المحكمة بأن اللجنة سبيل معقول ومتاح من سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بطول مدة الإجراءات القضائية.
    No se trataba de un recurso interno, por lo que el autor agotó todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles. UN ولم تعد هذه الدائرة تشكل سبيل انتصاف محلياً. ولذلك يعتبر أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Aunque existe acuerdo general en que no es suficiente la existencia teórica de un recurso interno, ya que el recurso debe ser también eficaz, no es fácil definir el grado necesario de eficacia. UN ورغم الاتفاق العام على أن الوجود النظري لسبيل انتصاف محلي ليس كافيا لأن سبيل الانتصاف يجب أن يكون فعالا أيضا، فإن تعريف مستوى الفعالية المطلوب يبدو صعبا.
    IV. CAUSAS POR LAS QUE NO SE OFRECE un recurso interno 19 - 21 8 UN رابعاً- تحديد أسباب عدم توفير سبل انتصاف محلية 19-21 6
    Explica el Estado Parte que el mero hecho de que un recurso interno no produzca un resultado favorable al reclamante, no demuestra por sí solo la inexistencia o el agotamiento de todos los recursos internos eficaces. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن كون سبيل الانتصاف المحلي لم يسفر عن نتيجة لصالح المدعي، لا يعني في حد ذاته أن سبل الانتصاف المحلية الفعالة غير موجودة أو أنها استنفذت.
    El objetivo es proporcionar un recurso interno eficaz para los ciudadanos cuyos derechos hayan sido violados. UN وتمثل الهدف في تقديم سبيل انتصاف محلي فعال للمواطنين الذين انتهكت حقوقهم.
    No obstante, se han visto obligados a tolerarlo en prevención de las reacciones de quienes lo habían entablado en su nombre con miras a presentarlo ante el Comité como un recurso interno efectivo. UN غير أنهم أجبروا على قبول تلك الدعوى من أجل حماية أنفسهم من ردود فعل من أقاموا الدعوة بالنيابة عنهم لكي تعرض الحالة على اللجنة بصفتها سبيل انتصاف محلي عملي.
    Sostiene además que el autor no interpuso un recurso interno cuando presentó nuevas pruebas el día que debía ser deportado del Canadá. UN وعلاوة على ذلك فهي تحاجج بأن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى سبيل انتصاف محلي متاح عندما قدم أدلة جديدة في اليوم المحدد لترحيلـه من كندا.
    No se puede responsabilizar a un Estado Parte en el Pacto con el argumento de que el reglamento de la UNMIK no es efectivo, especialmente cuando no se ha intentado interponer un recurso interno en ese Estado. UN ولا يمكن مساءلة دولة طرف في العهد بحجة أن لوائح بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هي لوائح غير فعالة، لا سيما وأنه لم يُسع إلى الاستفادة من أي سبيل انتصاف محلي توفره هذه الدولة.
    Además, la clara falta de disposición de las autoridades a investigar las graves denuncias de malos tratos en el presente caso demuestra que la posibilidad de presentar un recurso de control de las garantías procesales no habría sido un recurso interno efectivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضح من عدم رغبة السلطات الجلي في إجراء تحقيق في الادعاءات الخطيرة بشأن إساءة المعاملة في حالته، أن إمكانية تقديم الشكوى في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي ستكون وسيلة انتصاف محلية غير فعالة.
    5.13 El autor afirma además que la posibilidad de presentar una denuncia ante la fiscalía no representa un recurso interno efectivo. UN 5-13 ويقول أيضاً إن إمكانية تقديم شكوى إلى مكتب المدعي العام لا تمثل وسيلة انتصاف محلية فعالة.
    Además, la clara falta de disposición de las autoridades a investigar las graves denuncias de malos tratos en el presente caso demuestra que la posibilidad de presentar un recurso de control de las garantías procesales no habría sido un recurso interno efectivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضح من عدم رغبة السلطات الجلي في إجراء تحقيق في الادعاءات الخطيرة بشأن إساءة المعاملة في حالته، أن إمكانية تقديم الشكوى في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي ستكون وسيلة انتصاف محلية غير فعالة.
    La inobservancia de esta disposición afecta la existencia misma de la responsabilidad, ya que el agotamiento de un recurso interno puede determinar si existe o no responsabilidad internacional al dar al Estado la oportunidad de corregir una conducta ilícita. UN ويؤثر عدم التقيد بهذا الحكم على وجود المسؤولية أصلا، ما دام استنفاذ سبل الانتصاف المحلية يمكن أن يحدد ما إذا كان المسؤولية الدولية قائمة أم لا بمنح الدولة فرصة لتصحيح سلوكها غير المشروع.
    Sin embargo, no presentó una solicitud para la interposición de ese recurso ante la Fiscalía, ya que ello no constituye un recurso interno efectivo. UN بيد أنها لم تقدم اعتراضاً في إطار المراجعة الرقابية لدى مكتب المدعي العام، لأن ذلك لا يشكل سبيل انتصاف محلياً فعالاً.
    A menos que el Estado parte pretenda que la disposición pertinente de la citada ley carece de validez o debe interpretarse en un sentido más estricto, no hay fundamentos para sostener que la doctrina del common law sobre la imposición de doble pena por el mismo delito tenga preeminencia jurídica o dé lugar a un recurso interno en relación con la potestad que se confiere a la Ministra en virtud del artículo 501 de la citada ley. UN وما لم تكن الدولة الطرف تحاجج بأن النص ذا الصلة من القانون غير صحيح أو ينبغي تشديده لإعطائه معنى أكثر حصراً، فليس هناك أساس للمحاجة بأن أي مبدأ من مبادئ القانون العام بشأن العقاب المزدوج ستكون له الأسبقية، أو سيفسح المجال لسبيل انتصاف محلي فيما يتصل بسلطة الوزيرة بموجب المادة 501 من القانون.
    IV. CAUSAS POR LAS QUE NO SE OFRECE un recurso interno UN رابعاً - تحديد أسباب عدم توفير سبل انتصاف محلية
    Explica el Estado Parte que el mero hecho de que un recurso interno no produzca un resultado favorable al reclamante, no demuestra por sí solo la inexistencia o el agotamiento de todos los recursos internos eficaces. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن كون سبيل الانتصاف المحلي لم يسفر عن نتيجة لصالح المدعي، لا يعني في حد ذاته أن سبل الانتصاف المحلية الفعالة غير موجودة أو أنها استنفذت.
    Por lo tanto, el planteamiento de una reclamación en el ámbito constitucional no se consideraría un recurso interno para los fines del párrafo 1 del artículo 4 del Protocolo Facultativo. UN ولذا، فإن التقدم بشكوى دستورية لا ينبغي أن يعتبر أحد سُبل الانتصاف المحلية لأغراض الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Si un individuo presenta extemporánemente un recurso interno disponible, el órgano interno debe rechazarlo por extemporáneo. UN فإذا ما حاول فرد من الأفراد استخدام وسيلة من وسائل الانتصاف المحلية المتاحة بعد المهلة الزمنية المقررة، يجب أن ترفض الهيئة المحلية طلبه لتجاوزه هذه المهلة.
    El Estado Parte recuerda que el procedimiento de revisión está reconocido como un recurso interno eficaz con arreglo a lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 5 del artículo 22 de la Convención. Sea como fuere, el Estado Parte considera que no se puede tener en cuenta este documento en el presente caso. UN وتذكر الدولة الطرف أن إجراء إعادة النظر يمثل وسيلة انتصاف داخلية فعالة، وفقاً للفقرة 5 (ب) من المادة 22 من الاتفاقية وترى الدولة الطرف أنه مهما حدث، لن تؤخذ هذه المذكرة في الاعتبار في هذه القضية.
    Recuerda la jurisprudencia del Comité en el sentido de que dudar simplemente de la efectividad de un recurso interno no dispensa de la necesidad de agotarlo. UN وذكّرت باجتهادات اللجنة التي جاء فيها أن مجرد الشك في فعالية أحد سبل الانتصاف المحلية لا يسوّغ عدم استنفادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد