ويكيبيديا

    "un reducido grupo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة صغيرة من
        
    • فريق صغير من
        
    • حفنة صغيرة من
        
    • نطاق ضيق من
        
    Todos los países que aportan contingentes se han encontrado en algún momento en una situación bochornosa por el comportamiento de una persona o de un reducido grupo de personas. UN وقد أصاب جميع البلدان المساهمة بقوات في وقت ما بالخجل بسبب سلوك فرد أو مجموعة صغيرة من الأفراد.
    Deseamos señalar, como cuestión de principio, que este proceso no debe menoscabar los intereses legítimos de ningún miembro de la comunidad internacional y que no debe convertirse en un proceso meramente burocrático a cargo de un reducido grupo de funcionarios. UN ونود أن نشير من حيث المبدأ إلى أن هذه العملية لا ينبغي أن تتعدى على المصالح المشروعة لأي عضو في المجتمع الدولي وأنها ينبغي ألا تصبح عملية بيروقراطية صرفة تديرها مجموعة صغيرة من المسؤولين.
    La mayor parte de las cuotas impagadas corresponden, como en el pasado, a un reducido grupo de Estados Miembros. UN وكما كان الحال في الماضي فإن معظم الأنصبة المقررة غير المسددة هي مسؤولية مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء.
    Las modalidades para la formación de las FAA se han confiado al Estado Mayor Conjunto, que ha establecido un " comité permanente " integrado por un reducido grupo de oficiales de alta graduación que actúan bajo la supervisión directa del Presidente dos Santos y del Sr. Savimbi. UN وتُعهد مهمة إيجاد طرائق تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية إلى هيئة اﻷركان المشتركة، التي شكلت لجنة دائمة، مؤلفة من فريق صغير من ضباط رفيعي المستوى يعملون تحت الاشراف المباشر للرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي.
    Si bien es cierto que la limitación de los gastos se mencionó en una resolución de la Asamblea General, su delegación dejó claro que fue una condición impuesta a todos los demás por un reducido grupo de países. UN فصحيح أنه ورد ذكر سقف الإنفاق في أحد قرارات مجلس الأمن، بيد أن وفد بلاده أوضح أن ذلك كان شرطا فرضته مجموعة صغيرة من البلدان على جميع البلدان الأخرى.
    Conforme a la propuesta un reducido grupo de expertos en derechos humanos habría trabajo con representantes de las empresas farmacéuticas para hallar terreno común y definir también desacuerdos de buena fe en relación con el acceso a los medicamentos. UN وطبقاً لهذا الاقتراح، فإن مجموعة صغيرة من خبراء حقوق الإنسان كانت ستعمل مع ممثلي شركات الأدوية لوضع أرضية مشتركة، بالإضافة إلى نقاط الاختلاف غير المقصود فيما يتعلق بالحصول على الأدوية.
    Los Estados miembros consideran que la acumulación unilateral e irrestricta en relación con la defensa con misiles por un Estado o por un reducido grupo de Estados podría socavar la estabilidad estratégica y la seguridad internacional. UN وتؤمن الدول الأعضاء بأن تطوير قذائف بالستية دفاعية من جانب واحد وبلا حدود، من قبل دولة أو مجموعة صغيرة من الدول، حري بأن يلحق الضرر بالاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي.
    13. Las contribuciones procedían en su mayor parte de un reducido grupo de países. UN 13- وتأتي معظم هذه التبرعات من مجموعة صغيرة من البلدان.
    Por lo que se refiere a las corrientes de capitales internacionales, hay que señalar que en la actualidad las inversiones se dirigen generalmente a un reducido grupo de países en desarrollo que están ya muy integrados en la economía mundial. UN ٠٥ - وبالنسبة إلى تدفق رؤوس اﻷموال الدولية، تجدر اﻹشارة إلى أن الاستثمارات تتدفق إجمالا في الوقت الراهن على مجموعة صغيرة من البلدان النامية التي قطعت شوطا كبيرا في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Siempre estaba viajando a las aldeas cercanas y lejanas, sobre todo en su juventud, en bicicleta, acompañado de un reducido grupo de ayudantes, que también iban en bicicleta, y se detenía a charlar con gentes sencillas sobre sus problemas. UN وكان يذهب دائما إلى القرى القريبة والبعيدة، وبخاصة عندما كان صغيرا في السن، على دراجة، مصطحبا مجموعة صغيرة من مساعديه - على دراجات أيضا - فيتوقف للحديث مع الأفراد البسطاء عن مشاكلهم.
    3. un reducido grupo de expertos técnicos de las Naciones Unidas se encuentra en el Sudán desde finales de abril de 2004 para llevar a cabo la planificación logística y evaluaciones sobre el terreno. UN 3 - وكانت في السودان منذ أواخر نيسان/أبريل 2004 مجموعة صغيرة من الخبراء الفنيين التابعين للأمم المتحدة يقومون بالتخطيط السوقي والتقييمات على أرض الواقع.
    Sobre la base de las declaraciones de testigos reunidas hasta ahora, las conclusiones de la Comisión apuntan a que el Sr. Gemayel puede haber sido elegido entre un reducido grupo de objetivos posibles porque contaba con un dispositivo de seguridad mínimo. UN واستنادا إلى ما جُمع إلى الآن من إفادات الشهود، تشير النتائج التي توصلت إليها اللجنة إلى أن السيد الجميّل قد يكون قد وقع عليه الاختيار من بين مجموعة صغيرة من المستهدفين المحتملين نظرا للضآلة الشديدة للترتيبات المتخذة لتأمينه.
    Reconociendo que numerosos Estados, en particular los Estados en desarrollo, se han visto severamente afectados por la crisis financiera mundial o desastres naturales, el Grupo pone de relieve que la mayoría de los atrasos en los pagos de las cuotas para los presupuestos de mantenimiento de la paz, el presupuesto ordinario y los presupuestos de los tribunales corresponden a un reducido grupo de países desarrollados. UN وإقرارًا من المجموعة بأن العديد من الدول، ولا سيما الدول النامية، تأذت بشكل كبير من الأزمة المالية العالمية أو الكوارث الطبيعية، فإنها تؤكد أن معظم المبالغ المتأخرة الدفع لميزانيات حفظ السلام، وللميزانية العادية وميزانيتي المحاكم، مدينةٌ بها مجموعة صغيرة من البلدان المتقدمة.
    4. En 1963, junto con un reducido grupo de países no alineados, la India sugirió la idea de un acuerdo internacional de no proliferación en virtud del cual los Estados poseedores de armas nucleares convendrían en renunciar a sus arsenales, siempre que otros países se abstuvieran de desarrollar o adquirir tales armas. UN ٤- وفي عام ٥٦٩١ قامت الهند بالتعاون مع مجموعة صغيرة من بلدان عدم الانحياز بطرح فكرة اتفاق دولي لعدم الانتشار توافق بموجبها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتخلي عن ترساناتها، شرط أن تمتنع البلدان اﻷخرى عن استحداث أو احتياز تلك اﻷسلحة.
    56. La UNESCO afirmó que Italia carecía de pluralismo en los medios de comunicación porque la propiedad de los medios estaba concentrada en un reducido grupo de personas. UN 56- وأشارت اليونسكو إلى أن إيطاليا تفتقر إلى تعددية وسائط الإعلام بسبب تركز ملكية وسائط الإعلام في يد مجموعة صغيرة من الأفراد(99).
    Dada la presencia de minas y municiones sin explotar en la zona de traspaso de mando, lo cual exigirá una manipulación cuidadosa, tengo la intención de mantener un reducido grupo de personal básico durante algunos días después del 15 de diciembre, y hasta el 31 de diciembre de 2002 a más tardar, para garantizar que el traspaso de mando se realice de manera segura y ordenada. UN ونظرا لوجود الألغام والأجهزة غير المنفجرة والذخيرة في منطقة التسليم، وهو ما يقتضي منا توخي الحذر، فإن أعتزم الإبقاء على مجموعة صغيرة من الموظفين الأساسيين بضعة أيام بعد تاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر، على ألا يتواصل بقاؤهم هناك إلى ما بعد 31كانون الأول/ديسمبر 2002، لتأمين أن عملية التسليم ستجري بطريقة مأمونة ومنظمة.
    g) Finalización de la redacción del informe sobre buenas prácticas por parte de un reducido grupo de expertos UN (ز) قيام فريق صغير من الخبراء بالانتهاء من وضع محتويات تقرير الممارسات الجيدة
    El mecanismo propuesto por el Secretario General tras la retirada de la ONUSAL " consistirá en un reducido grupo de funcionarios del cuadro orgánico, con una dotación de personal de apoyo, que se ocupará de verificar el cumplimiento de los aspectos pendientes de los acuerdos de paz y de interponer sus buenos oficios " (S/1995/220, párr. 82). UN واﻵلية التي اقترحها اﻷمين العام لدى انسحاب البعثة: " ستتكون من فريق صغير من الفنيين ومن موظفي الدعم للتحقق من تنفيذ النقاط المعلقة في اتفاقات السلم وللقيام بالمساعي الحميدة " )S/1995/220، الفقرة ٨٢(.
    Tras el cierre oficial de la ONUSAL al final de abril de 1995, un reducido grupo de personal civil de las Naciones Unidas permaneció en El Salvador a fin de ocuparse de las solicitudes de indemnización, facturas, juntas de investigación y otras cuestiones pendientes, así como de la disposición definitiva de los bienes y el equipo. UN ومع انتهاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور رسميا في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٥، فقد بقي في السلفادور فريق صغير من موظفي اﻷمم المتحدة المدنيين لمعالجة المطالبات والفواتير غير المسددة وشؤون ومجالس تقصي الحقائق وما إلى ذلك، ومعالجة التصرف النهائي في الممتلكات والمعدات.
    Se sigue evidenciando una distribución marcadamente asimétrica de los costos de la globalización. De la globalización neoliberal hegemónica sólo se beneficia un reducido grupo de países, empresas y élites sociales y políticas. UN ذلك أن التوزيع الواسع غير المتوازن لنفقات العولمة ما زال مستمراً وأن حفنة صغيرة من البلدان والنخب الاقتصادية والاجتماعية والسياسية تجني ثمار العولمة الليبرالية الجديدة التي تنزع إلى الهيمنة.
    El diseño actual del modelo, limitado a seis combinaciones de perfiles e hipótesis con un nivel general de financiación para cada combinación, podría ser demasiado restrictivo y, en consecuencia, limitar su aplicación a un reducido grupo de misiones. UN وقد يكون تصميم النموذج الحالي، الذي ينحصر في ست تشكيلات من الحالات الممكنة والسيناريوهات المقابلة لها، مع مستوى عام من التمويل لكل تشكيلة، تقييدي للغاية، مما يحصر تطبيقها في نطاق ضيق من العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد