ويكيبيديا

    "un referéndum en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استفتاء في
        
    • الاستفتاء في
        
    • استفتاء أجري في
        
    • أي استفتاء
        
    • استفتاء بشأن
        
    • استفتاء عام في
        
    • إجراء اﻻستفتاء
        
    • أجري استفتاء
        
    De ahí que contribuya en el terreno a la ejecución del proceso establecido por las Naciones Unidas para la celebración de un referéndum en el Sáhara Occidental. UN ولذلك فإنها تساهم على الميدان في تنفيذ العملية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة لتنظيم استفتاء في الصحراء الغربية.
    En vista de los progresos alcanzados en relación con un referéndum en el Sáhara Occidental, ha sido necesario prestar asistencia jurídica en la elaboración de un código de conducta para la campaña del referéndum. UN واستلزم إحراز التقدم نحو إجراء استفتاء في الصحراء الغربية مساعدة قانونية في إعداد مدونة سلوك لحملة الاستفتاء.
    Para concluir, reiteró el compromiso de su país para con la aplicación rápida y eficaz del plan de arreglo con vistas a la celebración de un referéndum en 1995. UN وفي ختام كلمته، أكد مجددا التزام بلده بسرعة وفعالية تنفيذ خطة التسوية بغية إجراء استفتاء في عام ١٩٩٥.
    También declaró que está pendiente desde hace mucho tiempo la firma de los acuerdos sobre el estatuto de la fuerza, lo cual entorpece los progresos para celebrar un referéndum en el Sáhara Occidental. UN وذكر أيضا أن توقيع اتفاقات مركز القوات متأخر كثيرا وأن ذلك يمنع إحراز تقدم نحو إجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية.
    un referéndum en 1993 y una elección general, supervisada por esta Organización mundial y otros amigos, el 17 de mayo de 1994, dio a luz un nuevo país. UN وقد نجم عن استفتاء أجري في عام ١٩٩٣ وانتخابات عامة. بإشراف هذه الهيئة العالمية وأصدقاء آخرين في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، ولادة بلد جديد.
    Se podría incluir una disposición sobre la celebración de un referéndum en la Argentina y en las Islas Malvinas (Falkland Islands). UN ويمكن النص على إجراء استفتاء في الأرجنتين وجزر فوكلاند.
    En el caso del Sáhara Occidental, se debería celebrar un referéndum en un futuro inmediato de conformidad con las disposiciones del plan de arreglo de 1991. UN وفي حالة الصحراء الغربية، يجب إجراء استفتاء في المستقبل المباشر وفقاً لأحكام خطة التسوية التي وضعت في عام 1991.
    Cabe esperar que el Gobierno demuestre su compromiso con la enmienda de la Constitución sometiendo la cuestión a un referéndum en un futuro cercano. UN ويؤمل أن تبرهن الحكومة على التزامها بتعديل الدستور من خلال عرض المسألة في استفتاء في المستقبل القريب.
    Marruecos está abierto a la posibilidad de realizar un referéndum en la región, después del levantamiento de un censo apropiado, que resuelva la cuestión de la libre determinación. UN وأضاف أن المغرب منفتح لإمكانية إجراء استفتاء في الإقليم، بعد إجراء تعداد حقيقي للسكان، لتسوية مسألة تقرير المصير.
    En 1946 se organizó en las Islas Faroe un referéndum en el que por primera vez en la historia se pidió a su población que decidiera su futuro. UN وفي عام 1946، نُظم استفتاء في جزر فارو طُلب فيه إلى الشعب، لأول مرة في تاريخه، أن يقرر مستقبله.
    El Gobierno ofrecerá esa solución al pueblo como cuarta opción para un referéndum en el ejercicio del derecho a la libre determinación. UN وسوف تقدم الحكومة هذا الحل إلى الشعب باعتباره الخيار الرابع لإجراء استفتاء في ممارسة الحق في تقرير المصير.
    La Constitución de Guatemala fue promulgada por la Asamblea Nacional Constituyente de 1985 y fue reformada por primera y única vez hasta ahora tras un referéndum en 1993. UN وأصدر المجلس الوطني التأسيسي لعام 1985 دستور غواتيمالا الذي عدّل لأول مرة ولمرة واحدة بعد إجراء استفتاء في عام 1993.
    Declaración del Mejlis del Pueblo Tártaro Crimeo en relación con el anuncio de un referéndum en Crimea por la Verkhovna Rada de la República Autónoma de Crimea UN البيان الصادر عن مجلس شعب تتار القرم بخصوص إعلان برلمان جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي إجراء استفتاء في القرم
    Hemos dejado de lado toda diferencia política con miras a trabajar unidos en favor de un referéndum en Timor Oriental, supervisado por las Naciones Unidas, como se está haciendo en el Sáhara Occidental. UN ونحينا جانبا كل الخلافات السياسية للعمل معا لاجراء استفتاء في تيمور الشرقية، تحت إشراف اﻷمم المتحدة، كما يجري في الصحراء الغربية.
    Mientras tanto, y a pesar de repetidas dificultades en el caso del Sáhara Occidental, los últimos acontecimientos hacen esperar que en los próximos meses se celebre un referéndum en ese territorio. UN وفي الوقت ذاته، على الرغم من الصعوبات المتكررة في حالة الصحراء الغربية، أدت التطورات اﻷخيرة الى توقع عقد استفتاء في اﻹقليم خلال اﻷشهر القليلة القادمة.
    Durante el período de transición, las Naciones Unidas organizarán y realizarán un referéndum en el Territorio para que la población del Sáhara Occidental pueda elegir entre la independencia y la integración con Marruecos. UN فخلال الفترة الانتقالية، تقوم اﻷمم المتحدة بتنظيم واجراء استفتاء في اﻹقليم، لتمكين شعب الصحراء الغربية من الاختيار بين الاستقلال والاندماج مع المغرب.
    En lo que respecta al problema del Sáhara Occidental, la comunidad internacional espera que la pronta aplicación del Plan de Arreglo y la conclusión con éxito del trabajo de la Comisión de Identificación permita la realización de un referéndum en este territorio. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالصحراء الغربية قال إن المجتمع الدولي يأمل أن تنفذ خطة التسوية دون إبطاء وأن تكلل عمل لجنة تحديد الهوية بالنجاح من شأنه أن يمكن من إجراء الاستفتاء في هذا الاقليم وفقا للخطة.
    Cinco otras ocurrieron en 2002 en Aceh, de las cuales tres se referían a sindicalistas y al jefe de la Oficina del Distrito de Aceh Besar del " Centro de Información para la Celebración de un referéndum en Aceh " (SIRA). UN وحدثت خمس حالات أخرى في عام 2002 في آتشه، تتعلق ثلاث منها بأعضاء في نقابات العمال وواحدة تتعلق برئيس فرع " مركز الإعلام من أجل الاستفتاء في آتشه " ، التابع لمقاطعة بيسار في آتشه.
    A continuación, el Representante Permanente declaró que España no podía aceptar la afirmación de Gran Bretaña de que a causa de su nuevo decreto constitucional relativo a Gibraltar, ratificado mediante un referéndum en el territorio, perdía sentido el cumplimiento de las resoluciones anteriores de las Naciones Unidas. UN 56 - واسترسل يقول إن إسبانيا لا يمكنها أن تقبل مزاعم بريطانيا بأن مرسوم دستورها الجديد بشأن جبل طارق، المصدّق عليه في استفتاء أجري في الإقليم، قد أغنى عن ضرورة الأخذ بقرارات الأمم المتحدة.
    Marruecos añadió que no intervendría en un referéndum en que no se permitiera participar a los saharuis que pudieran tener derecho a ello. En la opinión de Marruecos, el derecho a la libre determinación entraña el derecho de todos los saharauis de decidir su destino. UN وأضاف المغرب أنه لن يشارك في أي استفتاء لا يُسمح فيه بالتصويت لكل الصحراويين الذين يحق لهم التصويت، ويرى المغرب أن حق تقرير المصير يعني حق جميع الصحراويين في أن يقرروا مصيرهم.
    Por otra parte, mi país ha renunciado también, unilateralmente, a la utilización de la energía nuclear para la producción de electricidad, conforme a la voluntad expresada por su pueblo en un referéndum en este sentido. UN كما عمدت النمسا من جانب واحد إلى التخلي عن استخدام الطاقة النووية لتوليد الكهرباء، تمشيا مع رغبات شعبها التي أعرب عنها في استفتاء بشأن هذا الموضوع.
    Esta lucha se intensificó a principios del decenio de 1970 y culminó en un referéndum en marzo de 1977, cuando la mayoría de los arubeños optó por la autonomía en forma de separación de las Antillas Neerlandesas. UN واشتد هذا الكفاح في أوائل السبعينات، وبلغ ذروته في استفتاء عام في آذار/مارس ٧٧٩١، عندما اختار أغلب أبناء أروبا الحكم الذاتي في شكل الانفصال عن جزر اﻷنتيل الهولندية.
    Tras una serie de manifestaciones para exigir la secesión de Saint Kitts y Nevis, en julio de 1967 se celebró un referéndum en el que hubo 1.813 votos a favor de la secesión contra 5. UN وفي أعقاب حصول عدد من المظاهرات المطالبة بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس، أجري استفتاء في تموز/يوليه 1967 جرى فيه التصويت بأغلبية 813 1 صوتا مقابل 5 أصوات، تأييدا للانفصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد