Quienes están a las órdenes de Belgrado, como todos los que planean un referendo en Croacia, no representan los puntos de vista de los serbios locales. | UN | إن مندوبي بلغراد، مثلهم مثل أولئك الذين يخططون ﻹجراء استفتاء في كرواتيا، لا يمثلون آراء الصرب المحليين. |
En 1992, la Asamblea General adoptó una decisión a favor de la realización de un referendo en el Sáhara Occidental. | UN | وفي عام 1992، اتخذت الجمعية العامة مقررا بعقد استفتاء في الصحراء الغربية. |
Observamos los preparativos y los avances realizados con vistas a la celebración de un referendo en el Sudán Meridional el año próximo. | UN | ونلاحظ التحضيرات لإجراء استفتاء في جنوب السودان أوائل العام المقبل، والتقدم المحرز في ذلك. |
Aunque la celebración de un referendo en mitad de la época de lluvias presentará dificultades logísticas enormes, la aprobación de las modificaciones facilitaría no solo el actual proceso electoral sino también las elecciones futuras. | UN | ومع أن إجراء الاستفتاء في ذروة موسم الأمطار سيطرح تحديات لوجستية ضخمة، فإن من شأن التعديلات، في حال إقرارها، أن تيسّر ليس فحسب العملية الانتخابية الراهنة، وإنما أيضا الانتخابات المستقبلية. |
Tras la celebración de un referendo en agosto, Ascensión convocó una elección general del primer Consejo de la isla el 1° de noviembre de 2002. | UN | 43 - وعلى أثر الاستفتاء الذي جرى في آب/أغسطس، أُجريت انتخابات عامة في أسنشن في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لانتخاب أول مجلس للجزيرة. |
El Gobierno de Qatar acoge también con beneplácito el compromiso del Gobierno del Sudán de cooperar con la comunidad internacional en pro de la celebración de un referendo en el sur. | UN | وأعرب عن ترحيب حكومته أيضا بالتزام الحكومة السودانية التعاون مع المجتمع الدولي في إجراء استفتاء في الجنوب. |
Sin embargo, la intención declarada recientemente por las autoridades francesas de organizar un referendo en 2009 para transformar Mayotte en un departamento francés, me obliga a plantear la cuestión en este foro. | UN | ومع ذلك، فإن ما أعلنت عنه السلطات الفرنسية مؤخرا من اعتزامها تنظيم عملية استفتاء في عام 2009 بهدف تحويل جزيرة مايوت إلى إقليم تابع للإدارة الفرنسية يضطرني إلى أن أثير هذه المسألة هنا. |
Las autoridades de la República Srpska también han adoptado una decisión respecto de la celebración de un referendo en esa entidad sobre las instituciones judiciales de Bosnia y Herzegovina, la legislación por la que se crean y las competencias del Alto Representante. | UN | واعتمدت سلطات جمهورية صربسكا أيضا قرارا يقضي بإجراء استفتاء في ذلك الكيان بشأن المؤسسات القضائية للبوسنة والهرسك والقوانين المنشِئة لها وصلاحيات الممثل السامي. |
La Constitución de la República de Kazakstán, aprobada mediante un referendo en agosto de 1995, establece que nuestra nación es un Estado democrático, secular y social que acepta el imperio del derecho y cuyos más altos valores son los seres humanos y su vida. | UN | وتؤكد كازاخستان في دستور جمهورية كازاخستان المعتمد في استفتاء في آب/اغسطس ١٩٩٥، أنها دولة ديمقراطية علمانية اجتماعية تقبل بسيادة القانون وللناس وحياتهم أعلى قيمة فيها. |
92. El Comité sigue preocupado por el avance muy lento de los preparativos para un referendo en el Sáhara Occidental sobre la cuestión de la libre determinación, y por la falta de información sobre la aplicación de los derechos humanos en esa región. | UN | 92- ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء شدة بطء وتيرة التحضيرات لإجراء استفتاء في الصحراء الغربية حول مسألة تقرير المصير، وإزاء الافتقار للمعلومات بشأن إعمال حقوق الإنسان في تلك المنطقة. |
92. El Comité sigue preocupado por el avance muy lento de los preparativos para un referendo en el Sáhara Occidental sobre la cuestión de la libre determinación, y por la falta de información sobre la aplicación de los derechos humanos en esa región. | UN | 92- ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء شدة بطء وتيرة التحضيرات لإجراء استفتاء في الصحراء الغربية حول مسألة تقرير المصير، وإزاء الافتقار للمعلومات بشأن إعمال حقوق الإنسان في تلك المنطقة. |
Tras la aprobación del Congreso, puede procederse a celebrar un referendo en las Islas Vírgenes para ratificar el documento. | UN | وبعد إقرار الكونغرس للدستور، يمكن إجراء استفتاء في جزر فرجن للتصديق على الوثيقة(). |
Tras la aprobación del Congreso, se podrá celebrar un referendo en las Islas Vírgenes para ratificar el documento. | UN | وبعد إقرار الكونغرس هذه الوثيقة، يمكن إجراء استفتاء في جزر فرجن للتصديق عليها(). |
Su Gobierno expresa la esperanza de que se ponga fin a las repetidas demoras en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad en que se pide la celebración de un referendo en el Sáhara Occidental, y exhorta a todas las partes a que renueven su compromiso de lograr una solución política que permita al pueblo del territorio el goce de su derecho a la libre determinación. | UN | وتأمل حكومته في وضع نهاية لحالات التأخير المتكررة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تطالب بإجراء استفتاء في الصحراء الغربية، وتحث جميع الأطراف على تجديد التزامها بالتوصل إلى حل سياسي يمكِّن شعب الإقليم من التمتع بحق تقرير المصير. |
Entre ellos, cabía mencionar: la transición de la MONUC en la República Democrática del Congo; la pugna por lograr avances en el Sudán, donde estaba previsto que se celebraran elecciones en 2010 y un referendo en 2011; las cuestiones relativas a la gobernanza en África occidental; y Somalia y el papel de la Misión de la Unión Africana en Somalia. | UN | وهذه التحديات تشمل: المرحلة الانتقالية من عمل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ والتشبث بإحراز تقدم في السودان، حيث من المقرر إجراء الانتخابات في عام 2010 وإجراء استفتاء في عام 2011؛ ومسائل الحوكمة في غرب أفريقيا؛ والصومال ودور بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
A Sudán del Sur ya prácticamente no le queda ningún aspecto sobre el que transigir, de modo que la República del Sudán debe aceptar que se celebre un referendo en Abyei a más tardar en octubre de 2013 y el presidente de la comisión del referendo debe ser nombrado por la Unión Africana. | UN | ولم يعد لجنوب السودان عمليا تنازلات يقدمها ويجب على جمهورية السودان أن تقبل بإجراء استفتاء في أبيي بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2013، ويجب أن يرأس مفوضية الاستفتاء شخص يسميه الاتحاد الأفريقي. |
En su propuesta el Grupo recomendó que se celebrara un referendo en octubre de 2013, organizado por una comisión para el referendo conjunta, presidida por quien designara la Unión Africana. | UN | 39 - واقترح الفريق، في اقتراحه، إجراء استفتاء في تشرين الأول/أكتوبر 2013، تعده مفوضية استفتاء مشتركة يرأسها شخص يعينه الاتحاد الأفريقي. |
Sobre la cuestión perenne del Sáhara Occidental, Botswana comparte la opinión de que está tardando demasiado tiempo la celebración de un referendo en el Territorio para que el pueblo saharaui decida su futuro. No se puede y no se debe permitir que el Territorio viva en el limbo de la incertidumbre, como si la satisfacción de las aspiraciones de su pueblo pudiera retrasarse hasta su desaparición total. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية المزمنة، تشاطر بوتسوانا الرأي القائل بأن اﻹعداد ﻹجراء استفتاء في ذلك اﻹقليم يسمح للشعب الصحراوي بتقرر مستقبله، يستغرق وقتا أطول كثيرا جدا من اللازم، وأنه لا يمكن ولا يجب السماح بأن يبقى هذا اﻹقليم إلى اﻷبد في طيات النسيان كما لو كان من المستطاع إرجاء تحقيق تطلعات شعبه إلى أن يتسنى إخضاعه تماما. |
Si bien el progreso con respecto a un referendo en el Sáhara Occidental ha sido lento durante el año pasado, el espíritu de cooperación y comprensión entre ambas partes y el inicio de conversaciones directas entre ellas constituyen un acontecimiento positivo que promueve el optimismo de la comunidad internacional. | UN | ولئن كان التقدم المحرز في موضوع الاستفتاء في الصحراء الغربية بطيئا خلال العام الماضي، فإن روح التعاون والتفاهم بين الطرفين، وبدء المحادثات المباشرة بينهما يشكلان تطورا إيجابيا يبعث على تفاؤل المجتمع الدولي. |
Otros ocho casos que se habían producido en 2002 y 2003 en Aceh se referían a tres sindicalistas y a un jefe de la División de Distrito de Aceh Besar del Centro de Información por un referendo en Aceh (SIRA), dos estudiantes y un jefe de la unidad de producción del Estudio TVR1 en Gue Gajah. | UN | وكانت ثماني حالات وقعت في عامي 2002 و2003 في أتشه، متعلقة بثلاثة من أعضاء نقابات العمال ورئيس فرع " مركز الإعلام من أجل الاستفتاء في أتشه " ، في منطقة بيسار في أتشه، وطالبين ورئيس وحدة الإنتاج التابعة لأستوديو TVR1 في غوي غاجيه. |
Tras la celebración de un referendo en agosto, Ascensión convocó una elección general del primer Consejo de la isla el 1° de noviembre de 2002. | UN | 55 - وعلى أثر الاستفتاء الذي جرى في آب/أغسطس، أُجريت انتخابات عامة في أسنسيون في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لانتخاب أول مجلس للجزيرة. |