ويكيبيديا

    "un representante dijo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقال أحد الممثلين إن
        
    • وقال أحد الممثلين إنه
        
    • قال أحد الممثلين إن
        
    • وذكر أحد الممثلين أن
        
    • وقال ممثل إن
        
    • وقال أحد الممثلين أن
        
    • قال أحد الممثلين إنه
        
    • وصرح أحد الممثلين بأن
        
    • وقال ممثل آخر إن
        
    • أحد الممثلين قال إنه
        
    • وقال أحد الممثلين إنّ
        
    • وقال أحد الممثلين إنّه
        
    • وذكر أحد الممثلين أنه
        
    • وأعرب أحد الممثلين عن
        
    • ذكر أحد الممثلين أن
        
    un representante dijo que la información para el estudio procedente de su región sólo se podría recopilar si se generasen datos sobre los inventarios de mercurio. UN وقال أحد الممثلين إن المعلومات اللازمة للدراسة من الإقليم الذي ينتمي له لا يمكُن جمعها ما لم يتم إجراء حصر لبيانات الزئبق.
    un representante dijo que constituiría un marco uniforme y coherente, científicamente sólido, para abordar cuestiones relacionadas con la diversidad biológica. UN وقال أحد الممثلين إن من شأن المنبر أن يوفر إطاراً علمياً سليماً وموحداً ومتسقاً لعلاج قضايا التنوع البيولوجي.
    un representante dijo que estas eliminaciones podrían coartar el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وقال أحد الممثلين إن التخلص منها تدريجياً على هذا النحو يمكن أن يعطل النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    un representante dijo que los esfuerzos deberían centrarse en sustancias que agotan el ozono y no en los HFC. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي تركيز الجهود على المواد المستنفدة للأوزون بدلاً من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, un representante dijo que para atraer las inversiones era preciso contar con una mejor gestión de las ciudades en vías de crecimiento. UN 21 - في المناقشة التي أعقبت ذلك، قال أحد الممثلين إن تحسين إدارة المدن المتنامية أمر مطلوب من أجل جذب الاستثمارات.
    un representante dijo que su país procuraría un ajuste a su nivel básico calculado de consumo de HCFC. UN وقال أحد الممثلين إن بلده سيسعى إلى تعديل خط الأساس الذي احتُسِب لاستهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    un representante dijo que la División para Asuntos de Tratados debía seguir encargándose de las esferas relacionadas con las labores normativas. UN وقال أحد الممثلين إن المجالات المتصلة بالعمل المعياري ينبغي أن تظل من مسؤوليات شعبة شؤون المعاهدات.
    un representante dijo que las disposiciones para prohibir el uso y el comercio de mercurio deberían complementar las disposiciones destinadas a restringir el abastecimiento de esa sustancia. UN وقال أحد الممثلين إن أحكام حظر استخدام الزئبق والاتجار فيه ينبغي أن تستكمل الأحكام الخاصة بتقييد المعروض من الزئبق.
    un representante dijo que la información para el estudio procedente de su región sólo se podría recopilar si se generasen datos sobre los inventarios de mercurio. UN وقال أحد الممثلين إن المعلومات اللازمة للدراسة من الإقليم الذي ينتمي له لا يمكُن جمعها ما لم يتم إجراء حصر لبيانات الزئبق.
    un representante dijo que era vital contar con financiación suficiente para la formulación de estrategias nacionales encaminadas a esa destrucción. UN وقال أحد الممثلين إن التمويل الكافي حيوي بالنسبة لوضع استراتيجيات وطنية لمثل هذا التدمير.
    un representante dijo que el marco basado en los resultados era una herramienta importante para orientar la dirección que tomaría ONUHábitat. UN وقال أحد الممثلين إن الإطار القائم على النتائج أداة هامة لتوجيه موئل الأمم المتحدة.
    un representante dijo que se debía prestar más atención a la dinámica del cambio climático y la urbanización, en particular con respecto a la gestión de los riesgos de desastres. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق بتغير المناخ والتوسع الحضري، لا سيما بالنسبة لإدارة مخاطر الكوارث.
    un representante dijo que se debía prestar más atención a la dinámica del cambio climático y la urbanización, en particular con respecto a la gestión de los riesgos de desastres. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق بتغير المناخ والتوسع الحضري، لا سيما بالنسبة لإدارة مخاطر الكوارث.
    un representante dijo que esa reunión debería celebrarse cuando se terminara el análisis de las deficiencias. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي عقده بعد استكمال تحليل الفجوة.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, un representante dijo que para atraer las inversiones era preciso contar con una mejor gestión de las ciudades en vías de crecimiento. UN 21 - في المناقشة التي أعقبت ذلك، قال أحد الممثلين إن تحسين إدارة المدن المتنامية أمر مطلوب من أجل جذب الاستثمارات.
    un representante dijo que las mujeres eran especialmente vulnerables a la degradación ambiental, sobre todo en las zonas pobres urbanas y periurbanas, donde los contaminantes, entre ellos el fósforo, podían resultar peligrosos para sus sistemas reproductivos. UN وذكر أحد الممثلين أن المرأة قابلة للتأثر بشكل خاص بتدهور البيئة، لا سيما في المناطق الحضرية والمناطق شبه الحضرية الفقيرة، حيث يمكن أن تلحق الملوثات التي تشمل الفوسفور، الضرر بأجهزتهن التناسلية.
    un representante dijo que la decisión no debería prejuzgar los resultados de las deliberaciones sobre el reglamento financier. UN وقال ممثل إن المقرر يجب ألا يصدر حكماً مسبقاً على نتائج مناقشة القواعد المالية.
    un representante dijo que esa decisión iba en contra del espíritu de la decisión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de fortalecer el Enfoque estratégico. UN وقال أحد الممثلين أن المقرر يتعارض مع روح مقرر مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لتعزيز النهج الاستراتيجي.
    un representante dijo que el comité debía asignar atención prioritaria a los usos permitidos en lugar de los usos esenciales, con la posibilidad de una entrada en vigor escalonada. UN 167- قال أحد الممثلين إنه ينبغي للجنة أن تركز على الاستخدامات المسموح بها وليس على الاستخدامات الأساسية، مع إمكانية الدخول غير المتزامن في حيز النفاذ.
    un representante dijo que el mayor volumen de trabajo del Comité justificaba que se le diera más tiempo para trabajar. UN وصرح أحد الممثلين بأن ازدياد أعباء اللجنة يبرر إعطاءها مزيداً من الوقت للعمل.
    un representante dijo que esa prioridad otorgada a la presentación de informes también podía servir como herramienta para determinar las necesidades prioritarias y comunicarlas a los donantes. UN وقال ممثل آخر إن تحديد أولويات الإبلاغ يمكن أن يُستخدَم أيضاً كأداة لتحديد الاحتياجات ذات الأولوية للجهات المانحة.
    Se expresó cierto apoyo al establecimiento de valores límite para las emisiones y las liberaciones correspondientes a determinadas fuentes de emisiones, aunque un representante dijo que no podía apoyarlos. UN وكان هناك بعض التأييد لوضع قيم حدّية للانبعاثات والإطلاقات تنطبق على المصادر المعروفة للانبعاثات، لكن أحد الممثلين قال إنه لا يمكن أن يؤيد هذا الإجراء.
    un representante dijo que, dado que el PNUMA era un organismo especializado de las Naciones Unidas, debían aplicarse las normas de las Naciones Unidas relativas a las credenciales. UN 21 - وقال أحد الممثلين إنّ قواعد الأمم المتحدة المتعلقة باعتماد الممثلين ينبغي أن تطبق نظراً إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة هي وكالة من الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة.
    un representante dijo que se deberían tener en cuenta también otros sectores, al menos mediante una recopilación de fuentes y cantidades conocidas. UN 63 - وقال أحد الممثلين إنّه ينبغي أيضاً مراعاة قطاعات أخرى، وذلك على الأقل من خلال تجميع المصادر والكميات المعروفة.
    un representante dijo que se debía hacer uso de la capacidad local unida a la financiación externa para prestar asistencia técnica. UN وذكر أحد الممثلين أنه ينبغي استخدام القدرات المحلية بالاقتران مع التمويل الخارجي في تقديم المساعدة التقنية.
    un representante dijo que, en su opinión, la celebración de una reunión inmediatamente antes de la Reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta sería demasiado tardía. UN وأعرب أحد الممثلين عن اعتقاده بأن عقد اجتماع بالتعاقب مع الفريق العامل مفتوح العضوية سيكون متأخراً جداً.
    En el debate, un representante dijo que su Gobierno no había podido dar a conocer la información sobre las existencias de metilbromuro durante varios años debido a una controversia jurídica sobre el carácter confidencial de dicha información. UN 72 - أثناء المناقشات اللاحقة ذكر أحد الممثلين أن حكومته لم تتمكن من إصدار معلومات عن مخزونات بروميد الميثيل لعدة سنوات بسبب نزاع قانوني بشأن سرية مثل هذه المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد