ويكيبيديا

    "un resultado aceptable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتيجة مقبولة
        
    • إلى نتيجة تكون مقبولة
        
    Todos debemos reflexionar acerca de lo que puede ser un resultado aceptable de la Conferencia de Examen. UN يتعين علينا جميعا أن نمعــن النظر فيما يمكن أن يكون نتيجة مقبولة للمؤتمـــر الاستعراضي.
    Nos decepcionó que el proceso de la cumbre de las Naciones Unidas en 2005 no llegara a un resultado aceptable sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد خاب أملنا لأن عملية اجتماع القمة الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2005 لم تتوصل إلى نتيجة مقبولة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Considera que los Estados Miembros podrían haber llegado a un resultado aceptable para todos, y lamenta que no lo hayan conseguido. UN وهو يعتقد بأنه في إمكان الدول الأعضاء التوصل إلى نتيجة مقبولة لدى جميع الأطراف، ويأسف لأنها لم تفعل ذلك.
    La comunidad internacional opina como yo que la consolidación del statu quo no es un resultado aceptable del proceso actual de negociaciones. UN وسيقاسمني المجتمع الدولي رأيي بأن تدعيم الوضع القائم لا يشكل نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية.
    La continuación de los debates debería permitir llegar a un resultado aceptable en esos dos planos. UN وينبغي أن تستمر المناقشات كمحاولة للتوصل إلى نتيجة تكون مقبولة في هاتين الناحيتين.
    Esperamos con interés más debates sobre esta cuestión y abrigamos la esperanza de que se logre un resultado aceptable en 1995 para conmemorar el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN ونحن نتطلع إلى المزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة ونأمل أن يتم التوصل إلى نتيجة مقبولة بحلول ١٩٩٥ للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    9. El Grupo de Trabajo subraya que el fenómeno de la pobreza no debería ser considerado ni como un resultado aceptable del desarrollo económico, ni como la condición natural de determinados grupos o individuos. UN " 9- ويشدد الفريق العامل على أن ظاهرة الفقر ينبغي ألا تعتبر نتيجة مقبولة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية كما أنها ينبغي ألا تعتبر وضعاً طبيعياً لبعض المجموعات أو الأفراد.
    Dado que el disfrute de la plena soberanía sobre las Islas se pide explícitamente en la Constitución de la Argentina, sólo puede haber un resultado aceptable para la Argentina en cualquier tipo de negociaciones sobre la cuestión de la soberanía. UN ونظرا إلى أن تحقيق السيادة الكاملة على الجزر دعا إليه صراحة دستور الأرجنتين فلا يمكن أن تكون سوى نتيجة مقبولة واحدة عن أية مفاوضات بالنسبة إلى الأرجنتين فيما يتعلق بمسألة السيادة.
    La justicia ha de estribar en ofrecer un mecanismo que produzca un resultado aceptable en el plazo más breve posible, con el menor gasto y la mínima tensión para los participantes. UN وينبغي أن تعني العدالة إتاحة آلية تعطي نتيجة مقبولة في أقصر وقت ممكن، مع عدم تكبّد المشاركين فيها إلا أقل ما يمكن من التكلفة وعدم تعرّضهم إلا لأدنى حد من الإجهاد.
    Por lo tanto, esperamos que en este período de sesiones se consiga pronto un resultado aceptable sobre la cuestión de la reforma y se coordine mejor la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ولذلك يحدونا الأمل في أن يتم التوصل إلى نتيجة مقبولة في الدورة الحالية بشأن مسألة الإصلاح، ونتطلع إلى تنسيق أفضل في العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Tomando nota de la opinión del Secretario General de que la consolidación del statu quo no es un resultado aceptable del actual proceso de negociaciones, y observando además que los progresos en las negociaciones tendrán efectos positivos en la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يلاحظ ما ذكره الأمين العام من أن توطيد الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Tomando nota de la opinión del Secretario General de que la consolidación del statu quo no es un resultado aceptable del actual proceso de negociaciones, y observando además que los progresos en las negociaciones tendrán efectos positivos en la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يلاحظ ما ذكره الأمين العام من أن توطيد الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Observando la opinión del Secretario General de que la consolidación del statu quo no es un resultado aceptable del actual proceso de negociaciones, y observando además que los progresos en las negociaciones tendrán efectos positivos en la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يلاحظ رأي الأمين العام المتمثل في أن تثبيت الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية في جميع جوانبها،
    Señalando la opinión del Secretario General de que la consolidación del statu quo no es un resultado aceptable del actual proceso de negociaciones, y señalando también que los progresos en las negociaciones tendrán efectos positivos en la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يلاحظ الرأي الذي أبداه الأمين العام من أن توطيد الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Observando la opinión del Secretario General de que la consolidación del statu quo no es un resultado aceptable del actual proceso de negociaciones, y observando además que los progresos en las negociaciones tendrán efectos positivos en la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يلاحظ رأي الأمين العام المتمثل في أن تثبيت الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية في جميع جوانبها،
    Observando la opinión del Secretario General de que la consolidación del statu quo no es un resultado aceptable del actual proceso de negociaciones, y observando también que los progresos en las negociaciones tendrán efectos positivos en la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يلاحظ رأي الأمين العام المتمثل في أن تثبيت الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية في جميع جوانبها،
    ¿Es ese un resultado aceptable? Open Subtitles نتيجة مقبولة لديكِ؟ هل هذه
    20. La cuestión de saber cómo se armoniza la política de asentamiento con la política de libre determinación es uno de los asuntos que queda por negociar en las fases finales del proceso de Oslo. Esta cuestión forma parte de la libre determinación exterior, la cual es de suponer que conducirá a un resultado aceptable a su debido tiempo. UN ٠٢- وتندرج مسألة مدى اتساق سياسة الاستيطان مع سياسة حق تقرير المصير في عداد القضايا المقرر التفاوض عليها في المراحل النهائية من عملية أوسلو، فهي تشكل جزءاً من حق تقرير المصير الخارجي الذي يفترض أنه سيفضي إلى نتيجة مقبولة في حينه.
    11. El Sr. Kongstad (Noruega) sostiene que es responsabilidad del Irán restaurar su credibilidad mediante el cumplimiento de las exigencias internacionales de suspender los elementos sensibles de sus programas nucleares, una total transparencia en su actuación y la participación en unas negociaciones auténticas con miras a alcanzar un resultado aceptable para todas las partes implicadas. UN 11 - السيد كونغستاد (النـرويج): قال إن إيران تقع عليها مسؤولية استعادة مصداقيتها عن طريق التقيد بالمطالب الدولية بتعليق العناصر الحساسة من برنامجها النووي، وممارسة الشفافية الكاملة، والدخول في مفاوضات حقيقية بغية التوصل إلى نتيجة مقبولة لجميع الأطراف المعنية.
    11. El Sr. Kongstad (Noruega) sostiene que es responsabilidad del Irán restaurar su credibilidad mediante el cumplimiento de las exigencias internacionales de suspender los elementos sensibles de sus programas nucleares, una total transparencia en su actuación y la participación en unas negociaciones auténticas con miras a alcanzar un resultado aceptable para todas las partes implicadas. UN 11 - السيد كونغستاد (النـرويج): قال إن إيران تقع عليها مسؤولية استعادة مصداقيتها عن طريق التقيد بالمطالب الدولية بتعليق العناصر الحساسة من برنامجها النووي، وممارسة الشفافية الكاملة، والدخول في مفاوضات حقيقية بغية التوصل إلى نتيجة مقبولة لجميع الأطراف المعنية.
    En caso de que el tiempo asignado para la Conferencia o de que el método escogido para sus deliberaciones y negociaciones no permitieran lograr un resultado concluyente por consenso, deberían considerarse otras formas que permitieran proseguir los trabajos dentro del marco multilateral de las Naciones Unidas con respecto a todos los elementos pertinentes, a fin de lograr un resultado aceptable para todos. UN وفي حالة أن الوقت المخصص للمؤتمر أو الطريقة التي جرت بها مداولاته ومفاوضاته، لا تسمح بالتوصل إلى نتيجة حاسمة بتوافق الآراء، فإنه ينبغي النظر في الوسائل والأساليب التي تسمح باستمرار العمل في الإطار المتعدد الأطراف للأمم المتحدة بشأن جميع العناصر ذات الصلة بغية التوصل إلى نتيجة تكون مقبولة بالنسبة للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد