ويكيبيديا

    "un resultado concreto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتيجة ملموسة
        
    • نتيجة محددة
        
    • ومن النتائج الملموسة
        
    • نتيجة معينة
        
    • إلى نتائج ملموسة
        
    • إحدى النتائج الملموسة
        
    Como éste fue un resultado concreto de la visita de la Relatora Especial, fue acogido como un acontecimiento importante. UN ونظراً ﻷن ذلك كان نتيجة ملموسة لزيارة المقررة الخاصة، فقد رُحﱢب به كحدث هام.
    También expresó la esperanza de que se lograra un resultado concreto en el período de sesiones en curso del Comité Especial. UN وأعرب الوفد أيضا عن أمله في تحقيق نتيجة ملموسة خلال الدورة الحالية للجنة الخاصة.
    La Subcomisión también observó con agradecimiento que la creación del Comité Internacional sobre los GNSS había sido un resultado concreto de la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III. UN ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أيضا أن إنشاء اللجنة الدولية كان نتيجة ملموسة لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.
    Se trata de una propuesta útil que permite vislumbrar un resultado concreto y positivo de los debates del Comité Especial al respecto. UN وأضاف أنه اقتراح مفيد يجعل في الإمكان التطلع إلى نتيجة محددة وإيجابية للمناقشات المتعلقة بهذه المسألة في اللجنة الخاصة.
    En el lenguaje penal se habla de imprudencia cuando el presunto autor no tiene la intención de lograr un resultado concreto, pero es imprudentemente indiferente ante la posibilidad de que ese resultado se produzca. UN وفي لغة القانون الجنائي، يُستشهد بالإهمال المعيب عندما لا يقصد الفاعل المزعوم إحداث نتيجة محددة ولكنه لا يبالي بحدوثها.
    un resultado concreto de este proyecto fue la puesta en libertad de 21 menores a finales de diciembre de 2007, tras el procesamiento de sus causas. UN ومن النتائج الملموسة التي تحققت بفضل هذا المشروع إطلاق سراح 21 حدثا من السجون بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007، بعد البت في قضاياهم.
    El Estado parte subraya que las obligaciones que emanan del dictamen del Comité son de carácter procedimental, y no de lograr un resultado concreto. UN وتؤكد الدولة الطرف على أن الالتزامات الناشئة عن آراء اللجنة هي ذات طبيعة إجرائية وليست التزاماً يسعى لتحقيق نتيجة معينة.
    Una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha para el Desarrollo requerirá un resultado concreto en las negociaciones sobre servicios. UN وأضاف أن الوصول بجولة الدوحة للتنمية إلى نتائج ناجحة سيتطلب التوصل إلى نتائج ملموسة في المفاوضات المتعلقة بالخدمات.
    Asimismo, celebró deliberaciones sobre los temas que podrían tratarse en una reunión de la conferencia, teniendo presente que esa reunión debía ser inclusiva, constructiva, consensual y tendente a obtener un resultado concreto. UN وأجرت سويسرا أيضا مداولات بشأن المواضيع التي يمكن تناولها في المؤتمر، آخذة في اعتبارها أن المؤتمر يجب أن يكون شاملا وبنّاء وتوافقيا وأن يفضي إلى نتيجة ملموسة.
    El Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es un resultado concreto y fructífero de la iniciativa del Secretario General. UN ويعتبر الاتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار نتيجة ملموسة وناجحة لمبادرة اﻷمين العام.
    Tailandia espera que en la Cumbre de Nairobi se logre un resultado concreto y un plan de acción que, con el tiempo, lleve a la eliminación de las minas antipersonal. UN وتأمل تايلند أن تنجم عن مؤتمر قمة نيروبي نتيجة ملموسة وخطة عمل ستؤديان إلى التخلص من الألغام الأرضية المضادة للأفراد في نهاية المطاف.
    Un hecho reciente -- que también es un resultado concreto de años de debates y de lo que hemos aprendido de las actividades de prevención de conflictos, la consolidación y el mantenimiento de la paz -- es la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وإنشاء لجنة بناء السلام أحد التطورات الأخيرة، وكان نتيجة ملموسة لأعوام من المناقشات والدروس المستفادة من منع نشوب الصراعات وأنشطة صنع السلام وحفظ السلام.
    Una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha requerirá un resultado concreto en las negociaciones sobre servicios que prevea un trato especial para los países menos adelantados. UN وأضاف أن الاختتام الناجح لجولة الدوحة سوف يتطلب نتيجة ملموسة في المفاوضات المتعلقة بالخدمات مع معاملة خاصة لأقل البلدان نمواً.
    El MERCOSUR y Estados asociados apoyan un resultado concreto de la reunión en la forma de documento de consenso. UN تؤيد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن يسفر الاجتماع عن نتيجة ملموسة في شكل وثيقة أُقرت بتوافق الآراء.
    Esperamos, Sr. Presidente, que usted y el Embajador Tanin ejerzan juntos un fuerte liderazgo para guiarnos hacia un resultado concreto durante el actual período de sesiones. UN ونأمل يا سيادة الرئيس أن تمارسوا والسفير تانين قيادة قوية في توجيهنا نحو تحقيق نتيجة محددة خلال هذه الدورة.
    El peticionario está de acuerdo en que el artículo 6 no garantiza que un asunto determinado tenga un resultado concreto. UN 5-4 ويوافق صاحب البلاغ على أن المادة 6 لا تكفل نتيجة محددة لقضية ما.
    Estas deliberaciones deben celebrarse con el propósito de obtener un resultado concreto tales como una decisión, un resumen del Presidente o simplemente un aide-mémoire sobre el debate. UN وينبغي لمثل هذه المناقشات أن تستهدف الوصول إلى نتيجة محددة مثل اتخاذ قرار، أو إصدار ملخص للرئيس، أو مجرد مذكرة تتعلق بالمناقشة.
    Y creo, como todos sabemos, que el órgano judicial de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia, en su interpretación de este artículo VI, ha recordado la obligación de celebrar negociaciones de buena fe para lograr un resultado concreto: el desarme nuclear general y completo bajo estricto y eficaz control internacional. UN وأعتقد أن الجهاز القضائي للأمم المتحدة، أي محكمة العدل الدولية، قد أشار عند تفسيره للمادة السادسة إلى الالتزام بمواصلة المفاوضات بحسن نية وبتحقيق نتيجة محددة بدقة، هي نزع السلاح النووي بجميع أشكاله وفي ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، وأكرر هنا: رقابة دولية صارمة وفعالة.
    un resultado concreto es que ahora se ha integrado el Programa de Acción de la CIPD en los marcos de financiación de la asistencia humanitaria, entre ellos el Fondo Central para la Acción en casos de Emergencia (CERF), lo cual explica el sostenido aumento en los recursos para cuestiones humanitarias de que dispone el UNFPA a nivel mundial, regional y nacional. UN ومن النتائج الملموسة أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بات مندرجا ضمن أطر تمويل المساعدة الإنسانية، مثل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، مما يفسر الزيادة المطردة في الموارد المتاحة لصندوق السكان من أجل المسائل الإنسانية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    El hecho de que la causa civil emprendida por los peticionarios no lograse el resultado que deseaban, es decir, la obtención de una indemnización, carece de relevancia, ya que la Convención no garantiza un resultado concreto en los casos de presunta discriminación racial. UN أما عدم تحقيق الدعوى المدنية التي أقامها الملتمسان النتيجة المرجوة لهما، أي التعويض، فهو أمر لا أهمية له، لأن الاتفاقية لا تضمن نتيجة معينة في قضايا التمييز العنصري المزعوم.
    La Comisión de Derecho Internacional necesitó medio siglo para elaborar los artículos, y los Estados Miembros tienen la obligación de materializar estos esfuerzos en un resultado concreto. UN فلجنة القانون الدولي كرست نحو نصف قرن لوضع هذه المواد، والدول الأعضاء ملزمة بترجمة هذه الجهود إلى نتائج ملموسة.
    un resultado concreto de esta asociación era el importante progreso realizado en materia de comercio. UN تتمثل إحدى النتائج الملموسة لهذه الشراكة في إحراز تقدم في التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد