ويكيبيديا

    "un resultado equilibrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى نتيجة متوازنة
        
    • لتحقيق نتائج متوازنة وموجهة
        
    • تحقيق نتيجة متوازنة
        
    • وثيقة ختامية متوازنة
        
    • حصيلة متزنة
        
    • إلى نتائج متوازنة
        
    • لنتيجة متوازنة يسفر عنها
        
    • تحقيق نتائج متوازنة
        
    • عن نتيجة متوازنة
        
    • عن نتائج متوازنة
        
    • الخروج بنتائج متوازنة
        
    Deberíamos tratar de lograr un resultado equilibrado del actual ciclo de examen. UN وينبغي أن نستهدف التوصل إلى نتيجة متوازنة لدورة الاستعراض الحالية.
    Al mismo tiempo, sin embargo, no deben concentrarse en sus problemas al extremo de excluir un resultado equilibrado para todos los que participan en las negociaciones. UN بيد أنها في الوقت نفسه يجب ألا تركز على مشاكلها الخاصة فقط مع إستبعاد التوصل إلى نتيجة متوازنة لجميع المشاركين في المفاوضات.
    Estimamos que este enfoque llevará en última instancia a la consecución de un resultado equilibrado. UN ونعتقد أن هذا النهج سيفضي في نهاية المطاف إلى تحقيق نتيجة متوازنة.
    15. El Presidente confía en que el GTE/CLP conseguirá llegar a un acuerdo y presentará un resultado equilibrado, completo y sólido a la CP en Durban. UN 15- والرئيس واثق من أن فريق العمل التعاوني سينجح في التوصل إلى اتفاق وسيقدم وثيقة ختامية متوازنة وشاملة وقوية إلى مؤتمر الأطراف في ديربان.
    Se señaló que el marco de acceso a los mercados de los productos no agrícolas debía dar lugar a un resultado equilibrado en lo relativo a la reducción o eliminación de los aranceles y las barreras no arancelarias. UN وأشير إلى أن الإطار المتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ينبغي أن يتيح حصيلة متزنة من حيث تخفيض أو إلغاء التعريفات والحواجز غير التعريفية.
    Sólo será posible obtener un resultado equilibrado y verdaderamente mundial si se escuchan las voces de los marginados. UN وأنه لا يمكن الوصول إلى نتائج متوازنة وذات صبغة عالمية حقيقية إلا إذا جرى الاستماع إلى أصوات المهمشين.
    Expresa el apoyo de su Gobierno a un resultado equilibrado de la Conferencia que facilite el progreso en los tres pilares interdependientes del Tratado, cuyo éxito es motivo de preocupación tanto para los Estados que poseen armas nucleares como para los Estados que no las poseen, como Dinamarca. UN وأعربت عن تأييد حكومتها لنتيجة متوازنة يسفر عنها المؤتمر بحيث تيسِّر إحراز تقدم بشأن أعمدة المعاهدة المترابطة الثلاثة، ويعتبر نجاح المؤتمر مسار قلق للدول الحائزة لأسلحة نووية وللدول غير الحائزة لأسلحة نووية مثل الدانمرك.
    Los enfoques sectoriales y horizontales son útiles y deben complementarse entre sí para que las negociaciones alcancen un resultado equilibrado. UN وكلا النهجين القطاعي والأفقي مفيد وينبغي أن يكونا متضافرين في كفالة تحقيق نتائج متوازنة للمفاوضات.
    El 16º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debería arrojar un resultado equilibrado basado en el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y capacidades respectivas. UN وينبغي أن تسفر الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ عن نتيجة متوازنة تستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة وإلى القدرات الخاصة بكل بلد.
    Para que ello suceda, consideramos necesario obtener un resultado equilibrado que refleje el progreso práctico en los tres principales elementos del Tratado, a saber, la no proliferación, el desarme y el uso pacífico de la energía atómica. UN ولكي يحدث هذا، نعتقد أنه من الضروري التوصل إلى نتيجة متوازنة تُعبر عن التقدم العملي المحرز بشأن ثلاثة عناصر رئيسية للمعاهدة هي منع الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Por lo tanto, la distribución equitativa de los beneficios y los costos entre los países es importante en la búsqueda de un resultado equilibrado. UN ولذلك فإن التوزيع المنصف للمنافع والتكاليف بين البلدان مهم في السعي من أجل التوصل إلى نتيجة متوازنة.
    Aún sería posible alcanzar un resultado equilibrado, equitativo y orientado al desarrollo si algunos miembros decisivos demostraran un espíritu de compromiso y una actitud constructiva. UN وما يزال التوصل إلى نتيجة متوازنة وعادلة وموجهة نحو التنمية أمرا ممكنا إذا تحلى الأعضاء الأساسيون بروح توفيقية وبناءة.
    La función de la Comisión consiste en servir de foro para analizar esas cuestiones en un espíritu de transacción y en trabajar para propiciar un resultado equilibrado. UN ويتمثل دور اللجنة في تهيئة منبر لتحليل تلك القضايا بروح توافقية، والسعي من أجل التوصل إلى نتيجة متوازنة.
    Aunque no fuera por otra razón más que esa, tenemos que completar la Ronda de Doha de negociaciones sobre el comercio para asegurar un resultado equilibrado. UN وإن لم يكن ثمة من سبب إلا هذا، فإنه يجب علينا أن نكمل جولة الدوحة للمفاوضات التجارية حتى نكفل التوصل إلى نتيجة متوازنة.
    Aguardamos con interés el logro de un resultado equilibrado en los tres pilares del Tratado: la no proliferación, el desarme y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونحن نتطلع إلى نتيجة متوازنة في كل ركائز المعاهدة الثلاث: عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    El Movimiento de los Países No Alineados considera que les correspondería a los Estados Miembros responder al informe del Secretario General y a las recomendaciones que contiene de tal manera que se obtenga un resultado equilibrado. UN وتعتقد حركة عدم الانحياز أن الدول الأعضاء باستطاعتها أن تستجيب لتقرير الأمين العام والتوصيات الواردة فيه بغية تحقيق نتيجة متوازنة.
    8. También está la cuestión más general de cómo encajará el GTE-PK en un resultado equilibrado y global de la conferencia de Durban en el marco de la Hoja de Ruta de Bali. UN 8- وهناك أيضاً السياق الأوسع للكيفية التي ستأخذ بها محصلة عمل فريق الالتزامات الإضافية مكانها في وثيقة ختامية متوازنة وشاملة يُتفق عليها في ديربان في إطار خريطة طريق بالي.
    Se señaló que el marco de acceso a los mercados de los productos no agrícolas debía dar lugar a un resultado equilibrado en lo relativo a la reducción o eliminación de los aranceles y las barreras no arancelarias. UN وأشير إلى أن الإطار المتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ينبغي أن يتيح حصيلة متزنة من حيث تخفيض أو إلغاء التعريفات والحواجز غير التعريفية.
    En su informe, la Presidenta señaló que dichas consultas habían puesto de manifiesto el deseo común de alcanzar en Cancún un resultado equilibrado entre todos los elementos del Plan de Acción de Bali, que no prejuzgara las perspectivas de un resultado jurídicamente vinculante y que respetara el enfoque en dos niveles. UN وأشارت الرئيسة في تقريرها إلى أنه تبيَّن في أثناء مشاوراتها وجود رغبة مشتركة في التوصل من كانكون إلى نتائج متوازنة في جميع عناصر خطة عمل بالي ولا تنطوي على حكم مسبق بشأن إمكانيات تحقيق نتائج مُلزمة قانوناً وتلتزم بالنهج ذي المسارين.
    Expresa el apoyo de su Gobierno a un resultado equilibrado de la Conferencia que facilite el progreso en los tres pilares interdependientes del Tratado, cuyo éxito es motivo de preocupación tanto para los Estados que poseen armas nucleares como para los Estados que no las poseen, como Dinamarca. UN وأعربت عن تأييد حكومتها لنتيجة متوازنة يسفر عنها المؤتمر بحيث تيسِّر إحراز تقدم بشأن أعمدة المعاهدة المترابطة الثلاثة، ويعتبر نجاح المؤتمر مسار قلق للدول الحائزة لأسلحة نووية وللدول غير الحائزة لأسلحة نووية مثل الدانمرك.
    Sin embargo, esperamos que la fase preparatoria esté caracterizada por un espíritu constructivo que ayude a lograr un resultado equilibrado. UN غير أننا نتوقع اتسام المرحلة التحضيرية بروح بناءة تساعدنا على تحقيق نتائج متوازنة.
    El Grupo de los 77 y China esperan con interés la Octava Conferencia Ministerial de la OMC, que se celebrará en diciembre, así como la decimotercera reunión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, que tendrá lugar en abril de 2012, y expresan la esperanza de un resultado equilibrado de la Ronda de Doha con una importante dimensión de desarrollo. UN وأضاف قائلا، إن مجموعة الـ 77 والصين تتطلعان إلى المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر، وإلى الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية المقرر عقدها في نيسان/أبريل 2012، وأعرب عن أمله في أن تسفر جولة الدوحة عن نتيجة متوازنة ذات بعد إنمائي قوي.
    Las negociaciones de la OMC que se celebrarán en Seattle deben tener una base amplia y dar un resultado equilibrado, del que todos los países obtengan beneficios. UN وينبغـــي أن تكـــون تلك المفاوضات التي ستعقدها منظمة التجارة العالمية في سياتل مستندة الى قاعدة عريضة، وأن تسفر عن نتائج متوازنة تستفيد منها جميع البلدان.
    :: La necesidad de lograr un resultado equilibrado en relación con la no proliferación y el desarme UN :: الحاجة إلى كفالة الخروج بنتائج متوازنة فيما يتعلق بمسائل عدم الانتشار ونزع السلاح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد