ويكيبيديا

    "un salario mínimo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحد الأدنى للأجور
        
    • حد أدنى للأجور
        
    • الحد الأدنى للأجر
        
    • حداً أدنى للأجور
        
    • حد أدنى للأجر
        
    • أدنى للأجور على
        
    • حدا أدنى واحدا للأجور
        
    • الحد الأدنى من الأجور
        
    • حداً أدنى للأجر
        
    • الأجور الدنيا
        
    • أجراً أدنى
        
    • أدنى شامل للأجور
        
    • أدنى وطني للأجور
        
    • اﻷجر اﻷدنى
        
    • كحد أدنى للأجور
        
    El plan, en principio, garantiza un máximo de 100 días de trabajo anuales a todos los hogares con el pago de un salario mínimo. UN وتوفر الخطة من حيث المبدأ 100 يوم عمل في السنة كحد أقصى لضمان العمالة لكل بيت بمعدل الحد الأدنى للأجور.
    Nivel del salario mensual 1990s Hasta un salario mínimo UN فئات الرواتب الشهرية بوحدات الحد الأدنى للأجور
    La ley permite convenir un salario mínimo más alto que el garantizado por el Estado, que se utiliza en la práctica. UN هذا ويسمح القانون بالاتفاق على حد أدنى للأجور أعلى من الحد الذي تكفله الدولة والذي يطبق في الواقع؛
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas legislativas y de otro tipo para establecer un salario mínimo nacional. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    En el Parlamento se presentó un proyecto de ley en virtud del cual se autorizaba a establecer un salario mínimo basado en la condición de la persona en materia de capacitación, que se espera sea aprobado este año. UN والقانون الذي يسمح بتحديد الحد الأدنى للأجر على أساس حالة التدريب جرى تقديمه للبرلمان وستجري الموافقة عليه هذا العام.
    La legislación federal fija un salario mínimo que no puede ser inferior al nivel de subsistencia. UN ويعين التشريع الاتحادي حداً أدنى للأجور لا يجوز أن يقل عن الحد الأدنى الحياتي.
    La mayoría de los participantes admitieron que la falta de fijación de un salario mínimo era uno de los elementos determinantes de esa explotación. UN وسلّم معظم المتحدثين بأن أحد العناصر التي تحدد هذا الاستغلال هو عدم وجود حد أدنى للأجر.
    Se han establecido salarios sectoriales para los trabajadores del sector privado. En 2007 se estableció también un salario mínimo nacional para los trabajadores no cualificados. UN وتوجد قواعد تنظم الحد الأدنى للأجور في القطاع الخاص، كما أُعلن في عام 2007 عن حد أدنى وطني لأجور العمال غير المهرة.
    Por tanto, la remuneración pagada por los planes de garantía del empleo pueden convertirse en un salario mínimo o en un salario social de hecho. UN وبالتالي، فإن الأجر المدفوع في إطار مشاريع ضمان العمالة يمكن أن يصبح الحد الأدنى للأجور أو الأجر الاجتماعي الفعال.
    El establecimiento de un salario mínimo obligatorio tal vez permita incluir a una mayor cantidad de mujeres en el sistema del seguro social. UN وقد يكون من نتائج سن قانون يقرر الحد الأدنى للأجور أن يؤدي إلى دخول مزيد من النساء في نظام الضمان الاجتماعي.
    También establecía un salario mínimo nacional que también se aplicaba a los trabajadores extranjeros. UN ويضع الحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني والذي يسري على العمال الأجانب أيضاً.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas legislativas y de otro tipo para establecer un salario mínimo nacional. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    95. La Ley Nº 38 de 1964 no hace ninguna referencia a un salario mínimo. UN 94- ولم يتضمن القانون رقم 38 لعام 1964 إشارة إلى حد أدنى للأجور.
    No obstante, la nueva Ley del trabajo, habida cuenta de la necesidad de establecer relaciones laborales sanas, autoriza al Ministro a fijar un salario mínimo en ciertos sectores industriales y para determinadas profesiones. UN وأجاز قانون العمل الجديد، ضماناً لحسن العلاقات الصناعية، للوزير وضع حد أدنى للأجور في بعض المهن أو الصناعات.
    Para ello se requiere modificar el carácter informal del trabajo y asegurar el pago de un salario mínimo. UN ويتضمن ذلك تغيير الطبيعة غير النظامية للعمل وكفالة حد أدنى للأجور.
    El Comité considera que el sistema de salario mínimo es discriminatorio por motivos de edad, pues asigna un salario mínimo más bajo a las personas que tengan entre 18 y 22 años. UN وترى اللجنة أن الحد الأدنى للأجر هو نظام ينطوي على التمييز على أساس العمر، إذ إنه لا يمنح الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين 18 و22 عاماً نسبة أصغر من الحد الأدنى للأجر.
    El Comité considera que el sistema de salario mínimo es discriminatorio por motivos de edad, pues asigna un salario mínimo más bajo a las personas que tengan entre 18 y 22 años. UN وترى اللجنة أن الحد الأدنى للأجر هو نظام ينطوي على التمييز على أساس العمر، إذ إنه يمنح الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين 18 و22 عاماً نسبة تقل عن الحد الأدنى للأجر.
    Sudáfrica, por ejemplo, ha introducido un salario mínimo para los trabajadores domésticos. UN فقد طبقت جنوب أفريقيا، مثلاًً، حداً أدنى للأجور خاصاً بالعمال المنزليين.
    Ambas leyes fijan un salario mínimo y precisan otros términos y condiciones de empleo, como por ejemplo las horas de trabajo, la licencia por enfermedad, las vacaciones y las prestaciones de maternidad. UN ويحدد هذان التشريعان حداً أدنى للأجور وينصان على أحكام وشروط الخدمة الأخرى بما في ذلك ساعات العمل، والإجازة المرضية، وإجازة الاستجمام، واستحقاقات الأمومة.
    Al término de dicho período, los trabajadores a tiempo completo recibirán un salario mínimo mensual de 50 dólares de los Estados Unidos. UN ويدفع للعمال بدوام كامل بعد استكمال هذه الفترة التجريبية حد أدنى للأجر قدره 50 دولاراً أمريكياً في الشهر؛
    En 1992, la Organización para la Mujer y el Desarrollo de Belice (BOWAN) inició una campaña sobre el salario mínimo que abogaba por un salario mínimo único para todos los trabajadores y un ajuste anual en función del costo de vida. UN وفي عام 1992، قامت المنظمة البليزية للمرأة والتنمية بتنظيم حملة تقترح حدا أدنى واحدا للأجور ينطبق على جميع العاملين وتسوية سنوية لغلاء المعيشة.
    El mismo decreto fijó un beneficio mensual equivalente a un salario mínimo para la mujer que no trabaja y tiene cuatro o más hijos menores de 7 años, con prescindencia de los ingresos de la familia. UN وحدد المرسوم ذاته بدلا شهريا يعادل الحد الأدنى من الأجور للمرأة التي لا تعمل ولديها أربعة أطفال أو أكثر دون سن السابعة، مهما يكن دخل الأسرة.
    40. Después de todo, los individuos son libres de buscar trabajo en un sector que practique un salario mínimo más elevado. UN 40- وعلى أي حال، فإنه يمكن للأفراد أن يبحثوا عن عمل في قطاع يطبق حداً أدنى للأجر أعلى.
    601. El Código del Trabajo no establece un salario mínimo fijo ni un procedimiento concreto para la determinación del salario mínimo. UN 601- ولا يحدد قانون العمل حداً أدنى ثابتاً للأجور، كما أنه لا يحدد إجراءات بعينها لتحديد الأجور الدنيا.
    15. Preocupa al Comité que, si bien el Estado parte ha fijado salarios mínimos en unos pocos sectores concretos de la economía formal, todavía no haya introducido un salario mínimo nacional para todas las ramas de actividad económica (art. 7). UN 15- واللجنة قلقة من أن الدولة الطرف، وإن كانت قد حددت أجوراً دنيا مختلفة في قطاعات محدودة من الاقتصادي الرسمي، لم تعتمد بعد أجراً أدنى وطنياً يسري على جميع فروع الأنشطة الاقتصادية (المادة 7).
    El Comité recomienda que el Estado parte establezca un salario mínimo que permita a todos los trabajadores y sus familias disfrutar de un nivel de vida adecuado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حد أدنى شامل للأجور من شأنه أن يمكّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق.
    49. b) Existe un salario mínimo nacional, superado sólo por otros salarios mínimos fijados para determinadas ocupaciones. UN 49- وهناك حد أدنى وطني للأجور معمول به، ولا تجبه سوى أجور دنيا أخرى لمهن محددة.
    Un convenio colectivo podía estipular un salario mínimo para determinadas clases de trabajadores. UN كما ان الاتفاقات الجماعية قد تحتوي على أحكام بشأن اﻷجر اﻷدنى الخاص بفئات معينة من العمال.
    El 19 de junio de 2013 Bloomberg publicó un artículo mío titulado: "Defensa capitalista de un salario mínimo de USD 15 la hora". TED في 19 يونيو 2013 نشرت بلومبرج مقالة كتبتها بعنوان "حجاج رأسمالي من أجل 15$ كحد أدنى للأجور"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد