El sector privado suele ser reacio a prestar asistencia, lo que se viene a sumar al hecho de que Swazilandia cuenta con un sector industrial de escasa envergadura. | UN | وأشارت الى أن القطاع الخاص يتردد عادة في تقديم المساعدة؛ ومما يزيد من تعقيد تلك المشكلة أن سوازيلند لا تملك سوى قطاع صناعي صغير. |
En algunos países, la pérdida de las exportaciones tendrá como resultado una pérdida de empleos, en particular en aquellos países que tienen un sector industrial en crecimiento que emplea a un gran número de trabajadores. | UN | وفي بعض البلدان سيترتب على فقد الصادرات فقد فرص عمل، وبشكل خاص حيث يوجد قطاع صناعي متنام يعمل فيه عدد كبير من العمال. |
un sector industrial competitivo y fuerte tiene como base una combinación adecuada de empresas grandes, medianas y pequeñas. | UN | ان أي قطاع صناعي تنافسي وقادر على الصمود يعتمد على توليفة من المنشآت الكبيرة والمتوسطة والصغيرة. |
Las empresas extranjeras eran bien recibidas, pero el propósito principal del esfuerzo de desarrollo consistía en ayudar a tener un sector industrial nacional fuerte. | UN | فتم الترحيب بالشركات الأجنبية، ولكن الغرض الرئيسي من جهد التنمية كان المساعدة في تعزيز قطاع صناعي قومي. |
Recientemente Etiopía inició una estrategia de desarrollo industrial como parte de sus continuos esfuerzos por desarrollar un sector industrial competitivo. | UN | وقال إن اثيوبيا استهلت مؤخرا استراتيجية للتنمية الصناعية كجزء من جهودها الرامية إلى إنشاء قطاع صناعي قادر على المنافسة. |
Su rápido crecimiento puede atribuirse al desarrollo de un sector industrial dinámico y moderno. | UN | ويمكن لنموها السريع أن يُعزى إلى قيام قطاع صناعي دينامي وعصري. |
Sin embargo, la insuficiencia de las inversiones en los sectores productivos sigue obstaculizando el desarrollo de un sector industrial competitivo en muchos países en desarrollo. | UN | بيد أن قلة الاستثمارات في القطاعات الإنتاجية ما زالت تحول دون تطوير قطاع صناعي تنافسي في العديد من البلدان النامية. |
79. Se ha hecho especial hincapié en la ejecución de programas y proyectos cuyo objeto es establecer un sector industrial autosuficiente y autosostenible y reforzar la cooperación regional en la esfera de la industria. | UN | ٧٩ - وما فتئ هناك اهتمام خاص بتنفيذ البرامج والمشاريع التي ترمي الى إنشاء قطاع صناعي يتسم باكتفاء ذاتي ونمو تلقائي الى جانب تعزيز التعاون اﻹقليمي في ميدان الصناعة. |
321. El Comité toma nota de la existencia en Azerbaiyán de abundantes recursos agrícolas y petroleros, así como de un sector industrial relativamente avanzado. | UN | ١٢٣- وتلاحظ اللجنة تميز أذربيجان بموارد زراعية ونفطية غزيرة، باﻹضافة إلى قطاع صناعي متقدم نسبياً. |
El Gobierno ha promovido activamente todas las fases de elaboración y refinado del aceite de palma, con miras a crear todo un sector industrial basado en la transformación de ese recurso. | UN | وشجعت الحكومة العمليات الخلفية لتجهيز زيت النخيل وتكريره تشجيعاً فعالاً بهدف بناء قطاع صناعي يعتمد على الموارد الطبيعية. |
i) En el caso de una economía dual, con un sector agrícola más igualitario de baja productividad y un sector industrial menos igualitario de alta productividad, el desarrollo hace que se produzca un cambio sectorial. | UN | ' 1 ' في الاقتصاد الثنائي الذي يتكون من قطاع زراعي تتدنى فيه الإنتاجية وتكثر المساواة وفي قطاع صناعي ترتفع فيه الإنتاجية وتقل المساواة، تحدث التنمية تحولاً قطاعياً. |
Liechtenstein también posee un sector industrial altamente productivo y orientado hacia el exterior, que genera más del 40% del producto nacional bruto, así como un sector comercial diversificado y competitivo. | UN | ولدى لختنشتاين أيضا قطاع صناعي عالي الإنتاجية وموجه عالميا يمثل أكثر من 40 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي، ولديها أيضا قطاع تجاري متنوع وقادر على المنافسة. |
C.24. un sector industrial competitivo y fuerte tiene como base una combinación adecuada de empresas grandes, medianas y pequeñas. | UN | جيم-24- ان أي قطاع صناعي تنافسي وقادر على الصمود يعتمد على توليفة من المنشآت الكبيرة والمتوسطة والصغيرة. |
Si bien la región tiene un sector industrial importante, sus exportaciones industriales representan una porción mucho más pequeña de las exportaciones totales, en comparación con Asia oriental y el Pacífico, o incluso con Asia meridional. | UN | ويوجد بالمنطقة قطاع صناعي هائل ولكن حصته من المصنوعات كنسبة من مجموع الصادرات أقل بكثير منها في شرق آسيا والمحيط الهادئ بل وفي جنوب آسيا. |
55. Es importante favorecer las innovaciones que se están produciendo actualmente en las PYME, que son un trampolín para el crecimiento de un sector industrial sólido. | UN | 55- ومن المهم ترويج الابتكارات التي تجري حاليا في المنشآت الصغيرة والمتوسطة، التي تشكّل منطلقا لنمو قطاع صناعي قوي. |
50. La ONUDI debe esforzarse por promover un sector industrial equilibrado y orientado al desarrollo en los países en desarrollo. | UN | 50- وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تسعى إلى تعزيز وجود قطاع صناعي متوازن موجّه نحو التنمية في البلدان النامية. |
Las pequeñas y medianas empresas pueden considerarse un trampolín para crear un sector industrial sólido. | UN | 41 - ويمكن اعتبار المؤسسات الصغيرة والمتوسطة بمثابة نقطة الانطلاق صوب قطاع صناعي قوي. |
Liechtenstein tiene un sector industrial altamente productivo y de orientación internacional que en 2005 contribuyó con cerca del 40% del producto interno bruto del país y proporcionó el 44% de los empleos. | UN | ويقوم اقتصاد ليختنشتاين على قطاع صناعي عالمي الوجهة ومرتفع الإنتاج، ساهم بنحو 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005 ووفر 44 في المائة من الوظائف. |
En consecuencia, su Pacto Nacional para el Impulso Industrial, que formaliza la relación entre el Estado y el sector privado, establece compromisos basados en principios fundamentales como el consenso y el diálogo con miras a la creación de un sector industrial sólido. | UN | وتبعاً لذلك، ينص الميثاق الوطني للإقلاع الصناعي، الذي أضفى طابعاً رسمياً على العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص، على التزامات قائمة على مبادئ أساسية مثل توافق الآراء والحوار بغية إنشاء قطاع صناعي قوي. |
En los Estados Unidos los programas de asociación son importantes para unir a las partes interesadas dentro de un sector industrial determinado y ofrecer un foro para la colaboración en la reducción de las emisiones de HFC. | UN | وتُفيد الولايات المتحدة أن برامج الشراكة مهمة في توحيد الجهات صاحبة المصلحة داخل قطاع صناعي ما، وأنها تُوفر منبراً للتعاون بشأن خفض انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية. |