Como una muestra concreta de este empeño, Bulgaria será sede de un seminario regional sobre esta cuestión que se celebrará este mes. | UN | وستستضيف بلغاريا حلقة دراسية إقليمية بشأن هذا الموضــوع في أواخر هذا الشهر، باعتبار ذلك جهدا محددا لتحقيق تلك الغاية. |
Está previsto un seminario regional sobre las operaciones de búsqueda y salvamento. | UN | ومن المزمع عقد حلقة دراسية إقليمية بشأن عمليات البحث والإنقاذ البحرية. |
La secretaría técnica de la Liga organiza actualmente un seminario regional sobre servicios nuevos, investigaciones y manufactura de equipo de telecomunicaciones. | UN | وتقوم اﻷمانة التقنية للجامعة بتنظيم حلقة دراسية إقليمية عن الخدمات الجديدة، والبحث، وصناعة معدات الاتصالات. |
Asimismo, 20 empresas consultoras de África participaron en un seminario regional sobre consultoría industrial e ingeniería. | UN | واشتركت عشرون شركة استشارية افريقية في حلقة دراسية إقليمية عن المشورة والهندسة الصناعيتين. |
A ese fin se organizó en Abidján un seminario regional sobre la función de los representantes de los trabajadores en la OIT. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، عُقدت حلقة عمل إقليمية بشأن دور ممثلي العمال في منظمة العمل الدولية في أبيدجان. |
Informe de un seminario regional sobre estrategias nacionales para el desarrollo sostenible para Asia y el Pacífico | UN | تقرير حلقة عمل إقليمية عن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
Del mismo modo, por invitación del Programa para la promoción de la no proliferación nuclear, el Director asistió a un seminario regional sobre Asia Sudoriental: seguridad regional y no proliferación nuclear, celebrado en Bangkok del 18 al 21 de noviembre de 1997. | UN | وبالمثل، وبدعوة من برنامج تعزيز عدم انتشار اﻷسلحة النووية، حضر المدير حلقة دراسية إقليمية حول " جنوب شرق آسيا: اﻷمن اﻹقليمي وعدم الانتشار النووي " ، عقدت في بانكوك من ١٨ إلى ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
El Perú manifestó su deseo de organizar un seminario regional sobre la aplicación de la resolución para fines de 2006. | UN | وأعربت بيرو عن رغبتها في تنظيم حلقة دراسية إقليمية بشأن تنفيذ القرار قبل انتهاء عام 2006. |
Además, celebrará un seminario regional sobre las medidas destinadas a congelar y confiscar los bienes de los delincuentes autores de la trata y a ofrecer una indemnización a las víctimas. | UN | وستعقد أيضا حلقة دراسية إقليمية بشأن التدابير الرامية إلى تجميد ومصادرة الأصول من الجناة وتقديم تعويضات للضحايا. |
Entre las actividades figuraron un seminario regional sobre la gestión de los ecosistemas tropicales, celebrado en Kuala Lumpur, y un seminario internacional sobre teleobservación de las zonas costeras y sus aplicaciones a los arrecifes de corales. | UN | وتضمنت اﻷنشطة حلقة دراسية إقليمية بشأن إدارة النظم اﻹيكولوجية المدارية عقدت في كوالالمبور، وحلقة دراسية دولية بشأن الاستشعار من بعد من أجل استخدامــات المناطــق الساحلية والشعاب المرجانية. |
Además, el PNUD celebró un seminario regional sobre la gestión del riesgo de sequía en Teherán. | UN | وفضلا عن ذلك، عقدت في طهران حلقة دراسية إقليمية عن إدارة مخاطر الجفاف. |
Asimismo, la CEPA cooperó con el Banco Mundial y participó en un seminario regional sobre la reestructuración de los ferrocarriles. | UN | كما تعاونت اللجنة الاقتصادية لافريقيا مع البنك الدولي واشتركت في حلقة دراسية إقليمية عن إعادة تشكيل قطاع السكك الحديدية. |
El año pasado, por ejemplo, Polonia organizó un seminario regional sobre las medidas de aplicación nacional para los países de Europa central y oriental. | UN | وفي العام الماضي على سبيل المثال، نظمت بولندا حلقة دراسية إقليمية عن تدابير التنفيذ الوطنية في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
En materia de privatizaciones, se realizará en poco tiempo un seminario regional sobre la rehabilitación de empresas industriales del Afganistán. | UN | أما في مجال الخصخصة، فإنه سيتم قريبا عقد حلقة عمل إقليمية بشأن إعادة تأهيل المنشآت الصناعية في أفغانستان. |
La India ha organizado también un seminario regional sobre la formulación de estrategias nacionales para mejorar el control de las fuentes radiactivas, incluidas las fuentes huérfanas. | UN | وقد عقدت الهند أيضا حلقة عمل إقليمية بشأن وضع استراتيجيات وطنية لتحسين الرقابة على المصادر المشعة، بما في ذلك المصادر المجهولة المنشأ. |
En África se realizó un seminario regional sobre presupuestación participativa en el que intervinieron ocho países. | UN | أما في أفريقيا، فقد نُظمت حلقة عمل إقليمية بشأن الميزنة التشاركية لصالح ثمانية بلدان. |
El primer paso importante en este sentido fue la celebración de un seminario regional sobre cuestiones relativas a las adquisiciones, organizado por la Dirección de Gestión en marzo de 2004. | UN | وتتمثل الخطوة الرئيسية الأولى في عقد حلقة عمل إقليمية عن قضايا الشراء ينظمها مكتب الإدارة في آذار/مارس 2004. |
En el programa se ha previsto también la formulación de políticas de empleo, el desarrollo de los recursos humanos y la promoción del empleo por medio de la creación de pequeñas empresas, incluso un seminario regional sobre la promoción de microempresas y pequeñas empresas para la mujer. | UN | وتضمن البرنامج أيضا المساعدة في وضع سياسات للعمالة، وتنمية الموارد البشرية، وتشجيع الاستخدام من خلال تنمية المشاريع الصغيرة، بما في ذلك عقد حلقة دراسية إقليمية حول تشجيع المشاريع الصغيرة والصغيرة جدا للنساء. |
La SADC prevé la introducción del concepto de desmovilización, desarme, reintegración y desarrollo y la realización de un seminario regional sobre la cuestión. | UN | وتتوخى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الأخذ بمفهوم التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج والتنمية وعقد حلقة عمل إقليمية حول هذا الموضوع. |
Durante ese año inició sus operaciones una planta modelo a escala comercial para el tratamiento de residuos; además, en junio se celebró en Nairobi (Kenya) un seminario regional sobre lucha contra la contaminación en la industria del cuero. | UN | وبدأ مصنع نموذجي ذو حجم تجاري لمعالجة النفايات السائلة عملياته أثناء السنة، وتم تنظيم حلقة دراسية اقليمية بشأن مكافحة التلوث في صناعة الجلود في نيروبي، كينيا، في شهر حزيران/يونيه. |
La OACI participó en el seminario sobre seguridad celebrado en Kuwait en marzo de 2002 y organizará un seminario regional sobre seguridad de la aviación en Ammán, del 23 al 27 de septiembre de 2003. | UN | وشاركت إيكاو في حلقة دراسية معنية بالسلامة والأمن عقدت في الكويت في آذار/ مارس 2002 وستعقد حلقة دراسية إقليمية معنية بأمن الطيران وتيسيره وذلك في عمّان في الفترة من 23 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2003. |
Además, actualmente se celebra un seminario regional sobre la planificación de medidas de urgencia para las corrientes migratorias mixtas en el Caribe. | UN | ومن جهة أخرى تم عقد ندوة إقليمية عن تخطيط إجراءات الطوارئ لمواجهة تدفق المهاجرين المختلط في منطقة الكاريبي. |
También se ha organizado un seminario regional sobre la armonización de la legislación pesquera de los países de la Comisión Subregional de Pesquerías para el África Noroccidental y se ha previsto la celebración de una consulta regional sobre el sistema de observadores para finales de 1995. | UN | ونظم حلقة دراسية اقليمية عن تنسيق التشريعات في مجال مصائد اﻷسماك لبلدان لجنة مصائد اﻷسماك دون اﻹقليمية لشمال غرب افريقيا، ونظم عقد مشاورة حول نظام المراقبة في نهاية عام ١٩٩٥. |
En noviembre de 2006 se impartió en Kenya un seminario regional sobre planes de emergencia para hacer frente a los derrames de hidrocarburos. | UN | وعقدت في كينيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 حلقة عمل إقليمية معنية بخطط الطوارئ للتعامل مع انسكاب النفط. |
China está examinando la posibilidad de auspiciar un seminario regional sobre cuestiones relacionadas con aquellas que aborda el Comité establecido por la resolución 1540 (2004) y está analizando este asunto con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتنظر الصين من منظور إيجابي في استضافة ندوة إقليمية حول المسائل المتعلقة بتلك التي تتناولها اللجنة المنشأة عملاً بهذا القرار، وتناقش الأمر الآن مع الهيئة المختصة في الأمم المتحدة. |
El 14 de marzo de 2002, el Centro organizó en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York un seminario regional sobre " Cuestiones relativas al desarme nuclear y la no proliferación: hacia la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de 2005 " para miembros del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. | UN | 30 - وفي 14 آذار/مارس 2002 نظم المركز في مقر الأمم المتحدة في نيويورك حلقة دراسية إقليمية تحت عنوان " مسائل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار: نحو مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2005 " وذلك لفائدة الدول الأعضاء في مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
38. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en cooperación con el Gobierno de Burkina Faso, la organización no gubernamental Plan Internacional, el UNICEF y la Organización Internacional de la Francofonía (OIF), organizó un seminario regional sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité, que se celebró del 6 al 8 de noviembre de 2007 en Uagadugú. | UN | 38- في الفترة من 6 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالتعاون مع حكومة بوركينا فاسو ومنظمة Plan Internationalغير الحكومية واليونيسيف والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية، بتنظيم حلقة دراسية دون إقليمية بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة في أوغادوغو. |
Los días 6 y 7 de noviembre de 2000, se celebró en Buenos Aires (Argentina) un seminario regional sobre la destrucción de las existencias, en el que se lanzó el Llamamiento de Managua. | UN | 16 - وعقدت في بوينس آيرس، الأرجنتين، في يومي 6 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 حلقة العمل الإقليمية بشأن تدمير المخزونات، التي أطلقت فيها مبادرة " تحدي ماناغوا " . |