ويكيبيديا

    "un servicio nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خدمة وطنية
        
    • دائرة وطنية
        
    • بخدمة وطنية
        
    • الخدمة الوطنية
        
    • هاتفي وطني
        
    La Ley de radiodifusión de 1960 contempla la creación de una Autoridad encargada de organizar un servicio nacional de radiodifusión y televisión. UN وقد أنشأ قانون الإذاعة لعام 1960 هيئة بغرض توفير خدمة وطنية للتلفزة والإذاعة الصوتية.
    En el artículo se estipula que los cargos públicos constituyen un servicio nacional encomendado a quienes los desempeñen y que los funcionarios públicos desempeñarán sus funciones con el fin de satisfacer el interés público. UN إذ نصت على أن الوظائف العامة خدمة وطنية تناط بالقائمين بها، ويستهدف موظفو الدولة في أداء وظائفهم المصلحة العامة.
    A ese respecto, se ha puesto en marcha un servicio nacional gratuito para denunciar los casos de acoso sexual. UN وفي هذا الصدد، أنشئت خدمة وطنية مجانية للإبلاغ عن التحرش الجنسي.
    En 2003, se estableció un servicio nacional para coordinar medidas contra dicho delito, y en 2008 se celebró un simposio nacional. UN وفي عام 2003، أنشئت دائرة وطنية لتنسيق التدابير المتخذة لمكافحة هذه الجرائم، وفي عام 2008 أقيمت ندوة وطنية لهذا الغرض.
    A fines de 1991 el Gobierno creó un organismo antidrogas con oficinas regionales descentralizadas, y en 1992 estableció un servicio nacional de información sobre estupefacientes. UN وقد أنشأت الحكومة في نهاية عام ١٩٩١ وكالة لمكافحة المخـــدرات ذات مكاتب إقليمية تعمل على أساس اللامركزية، وفي عام ١٩٩٢ أنشأت دائرة وطنية لﻹعلام المتعلق بالمخدرات.
    En respuesta a estas reivindicaciones, un creciente número de Estados han eximido del servicio militar obligatorio, en sus leyes internas, a los ciudadanos que auténticamente profesan creencias religiosas y otras creencias que les prohíben realizar el servicio militar y lo han sustituido por un servicio nacional alternativo. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، الى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية اﻹجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    Una vez cumplido su servicio, los objetores de conciencia tienen los mismos derechos que los que han terminado un servicio nacional civil. UN وبعد أداء الخدمة العسكرية، يكون للمستنكفين ضميرياً نفس حقوق من استكملوا الخدمة الوطنية المدنية.
    Dispone de un servicio nacional de Atención Telefónica para la Protección de la Infancia y de una Red Nacional de Protección de la Infancia en la que colaboran las partes interesadas en todo el país. UN وللمركز خط هاتفي وطني لحماية الأطفال وشبكة وطنية من الجهات المعنية بحماية الأطفال في جميع أنحاء البلاد.
    Túnez informó de que la obligación de cumplir el servicio militar había sido reemplazada mediante ley por la obligación de realizar un servicio nacional. UN وأفادت تونس أن الالتزام بأداء الخدمة العسكرية حُول بموجب القانون إلى التزام بأداء خدمة وطنية.
    Los cargos públicos constituyen un servicio nacional encomendado a sus responsables. Los funcionarios del Estado perseguirán en el desempeño de sus cargos el interés público y el servicio a la sociedad. UN :: الوظائف العامة خدمة وطنية تناط بالقائمين بها، ويستهدف موظفو الدولة في أداء وظائفهم المصلحة العامة وخدمة المجتمع.
    En Malí, el Gobierno ha creado un servicio nacional de la juventud (SNJ), gracias al cual los titulados jóvenes pueden trabajar en proyectos de servicio voluntario. UN ٥٠ - وفي مالي، أنشأت الحكومة خدمة وطنية للشباب تمكن الخريجين من الشباب من العمل في مشاريع الخدمة الطوعية.
    En efecto, existe el proyecto de crear un servicio nacional obligatorio y universal que daría a las personas que cumplen su servicio militar los mismos derechos que a los miembros del ejército. UN وأشار إلى أن هناك بالفعل مشروعاً ﻹنشاء خدمة وطنية الزامية وعامة تعطي لمن أتموا خدمتهم العسكرية نفس الحقوق التي يتمتع بها أفراد الجيش.
    59. El MABS es un servicio nacional gratuito, confidencial e independiente para personas endeudadas o en peligro de endeudarse. UN 59- دائرة النقود والمشورة والميزنة هي خدمة وطنية مجانية وسرية ومستقلة لفائدة المثقلين بالديون أو المعرضين ليصبحوا كذلك.
    456. El concepto elaborado por el Instituto de la Universidad de Basilea entraña la creación de un servicio nacional encargado de la salud de la mujer en el seno de la Oficina federal de Salud pública. UN 456 - ويقترح المفهوم الذي أعده معهد بال إنشاء دائرة وطنية مكلفة بصحة المرأة داخل المكتب الاتحادي للصحة العامة.
    - un servicio nacional de salud de los jóvenes y de los adolescentes. UN - دائرة وطنية للاهتمام بصحة الشباب والمراهقين.
    La ONUB presta asesoramiento al comité. Hasta la fecha, el comité ha fijado un plazo y ha acordado normas y procedimientos internos para la creación de un servicio nacional de policía. UN وتتولى أونوب إسداء المشورة للجنة وقد تمكنت اللجنة، حتى الآن، من وضع جدول زمني، واتفقت على قواعد وإجراءات داخلية لإنشاء دائرة وطنية للشرطة.
    Se han creado un servicio nacional de Conservación de la Naturaleza, un Centro Nacional para el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible, del Ministerio del Medio Ambiente, y una Comisión Interinstitucional de Proyectos Ambientales Urgentes y de Desarrollo, que depende del Primer Ministro y que constituye el prototipo del futuro Consejo Nacional de Desarrollo Sostenible. UN وقد أنشأت دائرة وطنية لحفظ الطبيعة ومركزا وطنيا للبيئة والتنمية المستدامة بوزارة البيئة ولجنة مشتركة بين المؤسسات للمشاريع البيئية ذات اﻷولوية والتنمية تابعة لرئيس الوزراء كنموذج للمجلس الوطني المقبل للتنمية المستدامة.
    En respuesta a estas reivindicaciones un creciente número de Estados, en sus leyes internas, han eximido del servicio militar obligatorio a los ciudadanos que auténticamente profesan creencias religiosas y otras creencias que les prohíben realizar el servicio militar y lo han sustituido por un servicio nacional alternativo. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، إلى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية اﻹجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    En respuesta a estas reivindicaciones un creciente número de Estados, en sus leyes internas, han eximido del servicio militar obligatorio a los ciudadanos que auténticamente profesan creencias religiosas y otras creencias que les prohíben realizar el servicio militar y lo han sustituido por un servicio nacional alternativo. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، إلى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية اﻹجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    En respuesta a estas reivindicaciones un creciente número de Estados, en sus leyes internas, han eximido del servicio militar obligatorio a los ciudadanos que auténticamente profesan creencias religiosas y otras creencias que les prohíben realizar el servicio militar y lo han sustituido por un servicio nacional alternativo. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، إلى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية الإجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    Una vez cumplido su servicio, los objetores de conciencia tienen los mismos derechos que los que han terminado un servicio nacional civil. UN وبعد أداء الخدمة العسكرية، يكون للمستنكفين ضميرياً نفس حقوق من استكملوا الخدمة الوطنية المدنية.
    Una de las iniciativas se llama " Tinkle Friend " , que es un servicio nacional de ayuda para niños de edades comprendidas entre los 7 y los 12 años. UN واسم إحدى المبادرات " تينكل فريند " ، وهي خط هاتفي وطني لمساعدة الأطفال بين السابعة والثانية عشرة من العمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد