un servidor de archivos que contiene el diseño de trabajo de Ciencias Aplicadas. | Open Subtitles | بما يشمل خادم الملفّات هذا، والذي يحتوي تصاميم أعمال العلوم التطبيقيّة. |
Los envía a través de servidores proxy a un servidor central encriptado... | Open Subtitles | انها تسير من خلال خوادم بروكسي الى خادم مركزي مشفر |
Para muchos países, el Estado es el valor supremo; para otros, el Estado es sólo un servidor del ciudadano. | UN | وبالنسبة لبلدان عديدة، تمثـل الدولة القيمة العليا؛ وبالنسبة لبلدان أخرى، تمثـل الدولة مجرد خادم للمواطن. |
Instalación de infraestructura de VMware para consolidar muchos servidores en un servidor centralizado y de ese modo destinar algunos servidores a la recuperación tras los desastres y a copias de resguardo para la continuidad de las operaciones | UN | تنفيذ الهياكل الأساسية لبرنامج الحاسوب الافتراضي لإدماج العديد من فرادى الخواديم في خادوم مركزي واحد من أجل تخصيص بعض الخواديم لأغراض استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى ودعم استمرار العمل |
Equipo diverso. Las necesidades adicionales de 19.300 dólares se debieron a la compra de un servidor que se rompió como resultado de un fallo de corriente en 1996. | UN | ٠٤ - معدات متنوعة - تعود الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٣ ٩١ دولار إلى شراء حاسوب مركزي أصابه عطب نتيجة انقطاع الطاقة الكهربائية في عام ٦٩٩١. |
• Se estableció un servidor con listas de la Internet para el Comité de Gestión del Centro y se puso en marcha en octubre de 1996 | UN | ● إنشاء وحدة خدمة لقائمة " انترنت " ﻷجل اللجنة اﻹدارية للمركز، تعمل منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
Un voluntario mantiene el sitio, alojado en un servidor de Kabissa. | UN | ويشرف أحد المتطوعين على الموقع الذي يحتضنه خادم كابيسا. |
Este es un ejemplo de un archivo que encontramos en un servidor hace algunas semanas. | TED | و هذا مثال لملف وجدناه في خادم قبل عدة اسابيع |
Proporciona una copia canónica del software de un servidor de algún lado. | TED | انها توفر نسخه مرخصه عن النظام على خادم في مكان ما. |
Esto es un servidor web de un dólar, y en esa época eso era radical. | TED | هذا خادم ويب يساوي دولارا 1، شكل ذلك ثورة حينها. |
Es hardware de computadora, ubicado en un servidor en alguna parte. | TED | إنها معدات حاسوب موضوعة على حامل خادم الحاسوب في مكانٍ ما. |
¿Cómo podría ocurrir con solo un servidor de videojuegos? | TED | كيف يمكن أن يحدث كل ذلك بسبب خادم لعبة فيديو؟ |
El comprador había enviado sus mensajes desde un servidor de correo público, y estos habían sido certificados ante notario. | UN | وكانت رسائل البريد الإلكتروني التي أرسلها المشتري صادرة من خادوم بريد عام وموثَّقة. |
:: Sustitución de un servidor blade a fin de mejorar el tiempo de respuesta y la compatibilidad con la Infraestructura de escritorio virtual | UN | :: استبدال خادوم طباقي واحد من أجل زيادة سرعة الاستجابة والتوافق مع الهيكل الأساسي الافتراضي للحواسيب المنضدية |
Se habían adquirido nuevos equipos de red privada virtual que permitirían alcanzar las nuevas velocidades de línea y, como parte del proyecto PCRO, se iba a adquirir un servidor compatible con la infraestructura SAP de la Sede. | UN | وقد اقتنيت لوازم شبكة خاصة افتراضية جديدة لمواكبة سرعة خطوط الاتصال المطوّرة في إطار مشروع برنامج التجديد والتغيير في المنظمة، ويجري اقتناء خادوم حاسوبي متلائم مع البنية التحتية لنظام ساب بالمقر. |
La suma solicitada para la adquisición y sustitución de equipo de procesamiento de datos abarca la sustitución de computadoras personales y la adquisición de un servidor de base de datos, dispositivos de abastecimiento de electricidad ininterrumpida, equipo de red de área local (LAN) y red de área extendida (WAN) y equipo de otro tipo para las redes, y licencias de programas informáticos. | UN | ويغطي المبلغ المطلوب لاقتناء أو استبدال معدات تجهيز البيانات تكلفة استبدال حواسيب شخصية واقتناء حاسوب مركزي لقاعدة البيانات، وأجهزة توفير الطاقة بدون انقطاع، ومعدات لشبكة المنطقة المحلية وشبكة المنطقة الواسعة وغيرها من المعدات الشبكية اﻷخرى ورخص البرامج الحاسوبية. |
Además, se establecerán nombres de dominio separados en un servidor para la protección de testigos y víctimas y para los archivos de las salas a fin de controlar el acceso a los expedientes confidenciales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستوضع بطاقات مستقلة على وحدة خدمة لاستخدامها لحماية الشهود والضحايا وفي محفوظات قاعات المحكمة لكفالة الوصول المنضبط إلى السجلات السرية. |
En la recomendación se distinguía entre un sitio web y los servidores mediante los cuales se almacenan y utilizan los sitios web y se concluía que, en determinadas circunstancias, un servidor podía constituir un establecimiento permanente a efectos de la tributación. | UN | وقد ميّزت التوصية المقدّمة في هذا الصدد بين الموقع الشبكي والخادوم الذي تخزّن فيه المواقع الشبكية وتستخدم، ووجدت أن الخادوم قد يشكّل، في بعض الظروف، منشأة دائمة لأغراض الضريبة. |
La suma solicitada para la adquisición y la sustitución de equipo de procesamiento de datos abarca la sustitución de computadoras personales y la adquisición de un servidor de red y equipo de otro tipo para la red. | UN | والمبلغ المطلوب لاقتناء معدات تجهيز البيانات والاستعاضة عنها بغيرها يغطي تكلفة الاستعاضة عن الحواسيب الشخصية واقتناء حاسوب لخدمة الشبكة ومعدات أخرى للشبكة. |
Y tu dirección IP que esconde tu anonimato está enviando mensajes desde un servidor serbio ahora mismo. | Open Subtitles | والعنوان الرقمي الذي تستخدمه لإخفاء هويتك يرسل أزير لخادم صربي الأن |
Estos correos proceden de un servidor doméstico. Quien los haya enviado está en el país. | Open Subtitles | .هذه الرسائل أتت من سيرفر محلي، لابد أن من أرسلها من داخل اليبلاد |
Cuando los jugadores crean contenido en el juego, éste se envía automáticamente a un servidor y luego redistribuido a los otros jugadores de manera transparente. | TED | ترسل تلقائياً إلى جهاز "السيرفر" ثم يعاد توزيعها إلى اللاعبين الآخرين بشفافية. |
A partir de noviembre de 1996, cuando se puso en funcionamiento en la Sede un servidor de la Web, los usuarios han podido acceder al sistema de disco óptico a través de la Internet. | UN | ٣ - وفي تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، صار وصول مستعملي شبكة إنترنت إلى نظام القرص البصري متاحا عندما وُضعت وصلة بينية للحاســـــوب المركزي للشبكة العالميــــة موضع التشغيل في المقر. |
Sí, pero es un servidor completamente diferente que el que controla los mecanismos de cierre. | Open Subtitles | لكنها في نطاق مخدم مختلف تماماً عن المخدم الذي يتحكم بحركة وألية القفل |
La entrada de datos es descentralizada; cada oficina sobre el terreno y de sede registra sus propios datos en un servidor central, situado en Amman. | UN | واتسم إدخال البيانات باللامركزية، حيث قام كل مكتب ميداني، وكذلك المقر، بإدخال بياناته الخاصة في حاسوب خدمة مركزي موجود في عمان. |
Al mismo tiempo, un contenido ilícito puede manifestarse fuera del territorio del país donde se conserva en un servidor. | UN | بيد أن المحتوى غير المشروع يمكن أن يعرض في إقليم بلد غير البلد الموجود فيه حاسوب الخدمة. |
Hay también un servidor para la recuperación en casos de desastre. | UN | ويوجد أيضا حاسوب خدمة شبكة مخصص لتجاوز الكوارث. |