ويكيبيديا

    "un siglo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرن من
        
    • قرنا من
        
    • قرن حافل
        
    • قرن على
        
    • قرناً من
        
    • قرون من
        
    • لقرن من
        
    • من قرن
        
    La vida del Sr. Deng Xiaoping transcurrió durante un siglo de agitación, tribulaciones y cambios trascendentales en China. UN لقد امتدت حياة السيد دينغ شياوبنغ عبر قرن من الاضطراب والمحنة والتغيير الرائع في الصين.
    Su objetivo es codificar un siglo de jurisprudencia para promover la certidumbre jurídica. UN ويهدف المشروع إلى تصنيف قرن من السوابق القانونية لتعزيز اليقين القانوني.
    Los monopolios locales ya conocen la competencia, después de un siglo de mercados cautivos. UN وبعد قرن من العيش في أسواق مغلقة، تتعرض الاحتكارات المحلية الآن للمنافسة.
    El siglo XXI debe ser un siglo de paz integral. UN إن القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون قرنا من السلام الشامل.
    Por otra parte, la Sexta Comisión ya se ha beneficiado gracias a la experiencia que la Corte ha acumulado durante casi un siglo de funcionamiento. UN وقد استفادت اللجنة السادسة من قبل من الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال ما يقرب من قرن من وجودها.
    También en el Oriente Medio los cambios históricos están derribando las almenas de un siglo de conflictos y guerras. UN وفي الشرق اﻷوسط أيضا، تحطم التغييرات التاريخية القلاع العسكرية التي شيدها قرن من الصراع والحرب.
    Si queremos que un siglo de constricción violenta deje paso a un siglo de persuasión, debemos encontrar el camino para discutir, con un lenguaje comprensible y común, acerca del futuro del hombre. UN وإذا كنا نريد لقرن من العنف والقسر أن يخلفه قرن من اﻹقناع، فعلينا أن نجد سبيلا إلى مناقشة مستقبل اﻹنسان بلغة مفهومه.
    A comienzos del siglo XX, algunos pensadores políticos prominentes profetizaron acertadamente la inminencia de un siglo de guerra y revolución. UN في بداية القرن العشرين، تنبأ بعض كبار المفكرين السياسيين صوابا بقرب حلول قرن من الحرب والثورة.
    Sufrimos un siglo de amargos conflictos étnicos, religiosos e ideológicos hasta hace poco tiempo. UN وعانينا طيلة قرن من الصراعات العرقية، والدينية، والأيديولوجية المريرة التي استمرت حتى وقت قريب.
    El pueblo de Cuba está dispuesto a defender su propio derecho a la libre determinación, conquistado tras un siglo de lucha por la independencia. UN إن الشعب الكوبي على استعداد للدفاع عن حقه في تقرير المصير، الذي كسبه بعد قرن من النضال الطويل من أجل الاستقلال.
    Afirma que el FLO es una organización política cuyo objetivo es luchar por la libre determinación del pueblo oromo después de un siglo de represión por los gobernantes etíopes. UN وتؤكد أن جبهة تحرير أورومو تنظيم سياسي غرضه النضال من أجل حق الشعب الأورومي في تقرير مصيره بعد قرن من القمع على يد الحكام الإثيوبيين.
    Afirma que el FLO es una organización política cuyo objetivo es luchar por la libre determinación del pueblo oromo después de un siglo de represión por los gobernantes etíopes. UN وتؤكد أن جبهة تحرير أورومو تنظيم سياسي غرضه النضال من أجل حق الشعب الأورومي في تقرير مصيره بعد قرن من القمع على يد الحكام الإثيوبيين.
    Sin duda, un siglo de desarrollo económico y desarrollo de la estrategia militar nos han dado mejores formas de gestionar los conflictos globales. TED بالتأكيد، قرن من التنمية الاقتصادية وتطور الاستراتيجية العسكرية سيمدنا بطرق أفضل لإدارة الصراع العالمي.
    Esto no es demasiado gratificante luego de más de un siglo de dedicados esfuerzos de ingeniería. TED هذا ليس مرض للغاية بعد اكثر من قرن من المجهود الهندسي المكرس
    Después de un siglo de emigración habían centenares de miles de familias italianas en Estados Unidos. Open Subtitles فبعد نصف قرن من الهجرة كان هناك مئات الآلاف من الأسر الإيطالية في أمريكا
    Tras un siglo de inquietud, te vio a ti como uno de sus opresores. Open Subtitles و بعد قرن من العذاب، رآك كواحد من معذبيه
    Más de un siglo de esconderse debe haber tenido su efecto. Open Subtitles أكثر من قرن من الإختباء يجب ان يكون لها تأثير عليك
    Algunos comentaristas se han apresurado a afirmar que esto corrobora la tesis funesta de un enfrentamiento inevitable entre las civilizaciones, según la cual nos espera un siglo de conflictos entre gente de religiones y culturas diferentes. UN لقد سارع بعض المعلقين إلى تأكيد أن ذلك إنما يؤكد صحة النظرية الكئيبة عن حتمية الصراع بين الحضارات، والتي بموجبها سنشهد قرنا من الصراع بين شعوب تنتمي إلى ديانات وثقافات مختلفة.
    Creo que esta declaración es también pertinente para nosotros, que nos encontramos en los albores del siglo XXI, un siglo de cambios dramáticos, un siglo de mundialización que todos esperamos que traerá el bien común para toda la humanidad. UN أعتقد أن هذه الكلمة مهمة بالنسبة إلينا أيضا، ونحن نقف على عتبة القرن الحادي والعشرين، قرن حافل بالتغيرات الهائلة، قرن من العولمة، التي نأمل جميعا، أن تجلب خيرا مشتركا للبشرية جمعاء.
    Pese a más de un siglo de gobierno colonial por parte de los Estados Unidos, el pueblo de Puerto Rico siempre luchó por recuperar su soberanía. UN 42 - واستطرد قائلا إنه رغم مرور أكثر من قرن على حكم الولايات المتحدة الاستعماري، فقد حارب شعب بورتوريكو دائما لاستعادة سيادته.
    Reparará todo un siglo de daños y le dará a la Tierra un nuevo principio. Open Subtitles ستُلغي قرناً من الضرر، و تمنحُ الأرضَ بدايةً جديدة.
    Ese libro contiene un siglo de magia que puede usar contra nosotros. Open Subtitles حسناً هذا الكتاب يحوي قرون من السحر التي ممكن أن يستخدمها ضدنا عظيم
    Nuestra nación comenzará a curarse de más de un siglo de silencio. TED سيبدأ شعبنا بالتعافي من الصمت الذي استغرق أكثر من قرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد