Sin embargo, aun si el término " familia " se amplía, tiene un significado discreto. | UN | ومع ذلك، وحتى عندما يتم توسيع نطاق مصطلح اﻷسرة، يظل له معنى محددا. |
Hoy por hoy es difícil determinar si este macabro ritual tenía un significado especial o si se trataba únicamente de un acto de sadismo. | UN | ومن الصعب في هذه المرحلة معرفة ما إذا كان لهذا الطقس المروع معنى خاص أم إذا كان مجرد عمل سادي. |
En nuestro mundo globalizado, el concepto de vecindad ha adquirido un significado nuevo. | UN | إن مفهوم الجوار، في عالمنا المعولم هذا، قد اتخذ معنى جديدا. |
La especificación del lugar en esas decisiones tiene, pues, un significado especial. | UN | ومن ثم، فإن لتحديد الموقع في هذين المقررين دلالة خاصة. |
Porque las cosas tienden a ser feas, cuando solo hay un significado, una verdad, solo respuestas y no preguntas. | TED | لأن الأشياء تصبح قبيحة عندما يكون لها معنى واحد، حقيقة واحدة فقط اسئلة، و لا أجوبة |
Tiene que reconocer las palabras todo lo que ella toca, lo que come... tiene un nombre, con un significado. | Open Subtitles | تَحتاجُ لمعْرِفة الكلماتِ كُلّ شيء تلمسة هي تأكلة كا شيء لة اسم لَه معنى سَاعلّمُها الكَلام |
Pero para aquellos que entienden que están viviendo los últimos días del mundo la muerte adquiere un significado diferente. | Open Subtitles | لكن لهؤلاء الذين لا يفهمون إنهم يعيشون آخر أيامهم في العالم، الموت يكون له معنى آخر. |
El sudes se arriesgó mucho volviendo a este sitio. Debe tener un significado especial. | Open Subtitles | قام الجاني بمخاطرة كبيرة بالرجوع لهذا الموقع, لابدّ أنه ذو معنى خاص. |
Porque cuando dices eso, esas palabras, para mí, tienen un significado normal. | Open Subtitles | لأنكِ عندما قلتِ ذلك، كانت تلك الكلمات لها معنى عادي |
Este año, el Día Internacional de Solidaridad reviste un significado muy especial. | UN | وهذه السنة يكتسي اليوم الدولي للتضامن معنى خاصا. |
El párrafo 97 de la parte II de la Declaración de Viena tiene un significado muy distinto. | UN | فالفقرة ٩٧ من الجزء الثاني من إعلان فيينا لها معنى مختلف تماما. |
Como alumno de Alfonso García Robles y de Luis Padilla Nervo dicha designación tiene un significado muy especial para nosotros. | UN | وهذا الاختيار يحمل معنى خاصا جدا لشخصي أنا تلميذ ألفونسو غارسيا روبلس ولويس باديلا نرفو. |
Esta sesión tiene un significado especial para Indonesia. | UN | لهذه الدورة معنى خاص بالنسبة لاندونيسيا. |
Esta es una tarea colosal, pero debe realizarse si los propósitos de las Naciones Unidas tienen un significado auténtico para todos los Estados Miembros. | UN | وهذه مهمة هائلة، ولكن إنجازها أمر لابد منه إذا كان لمقاصد اﻷمم المتحدة معنى حقيقي بالنسبة للدول اﻷعضاء كافة. |
En esta oportunidad su relación de las actividades del Tribunal tiene un significado especial. | UN | أن بيانه عن أنشطة المحكمة ينطوي، هذه المرة، علـى معنى خاص. |
En el caso de los Estados Unidos, el propio año de base tiene ahora un significado muy distinto, porque los datos del PIB de los Estados Unidos se han recalculado hace poco en función de un índice “ponderado en cadena”. | UN | وفي حالة الولايات المتحدة، أصبح اﻵن لسنة اﻷساس ذاتها، معنى مختلف جدا. |
Por lo tanto, no puede decirse que el Registro tenga un significado universal. | UN | ولذلك لا يمكن القول إن السجل ذو دلالة عالمية. |
Ese principio adquiere un significado especial en el contexto de las profundas transformaciones democráticas que ha experimentado Rumania. | UN | وقد اكتسب هذا المبدأ مغزى خاصا لدى بلدها في سياق التحولات الديمقراطية العميقة التي شهدها. |
Con frecuencia se daba un significado diferente a una serie de hechos para evitar reconocer que se era racista. | UN | فكثيراً ما يعطى مدلول مختلف لمجموعة من الوقائع بغية تجنب الاعتراف بالعنصرية. |
Si la expresión tiene un significado diferente en el contexto del párrafo que se examina, ello debería estar indicado más claramente. | UN | وإذا كان للعبارة معنى مختلف في سياق الفقرة موضع البحث فيجب بيان هذا المعنى بصورة أوضح. |
Dará un significado concreto a la afirmación de que todos los derechos son universales, interdependientes y deben tratarse en pie de igualdad. | UN | وسيعطي ذلك مدلولا ملموسا للتأكيد بأن جميع الحقوق عالمية ومترابطة ويجب أن تعامَل على قدم المساواة. |
Las palabras podían tener un significado diferente para distintas personas y se preguntó si una atención concentrada y única era verdaderamente lo que hacía falta. | UN | فالكلمات يمكن أن يكون لها معان مختلفة لمختلف الناس وقد أثيرت فكرة ما إذا كان توحيد وتركيز الاهتمام هو اﻷمر المطلوب بالضرورة. |
Tenemos la obligación solemne de dar un significado real al mensaje de esperanza que proclamamos en la Declaración del Milenio. | UN | ويقع على عاتقنا التزام أكيد بأن نعطي معنىً حقيقياً لرسالة الأمل التي أعلناها في إعلان الألفية. |
Estos adquieren un significado concreto y diferente según se trate de actores poderosos en la economía global o de actores sin poder. | UN | وهي تكتسي معاني محددة ومتباينة بالنسبة ﻷصحاب اللعبة اﻷقوياء في الاقتصاد العالمي وبالنسبة ﻷولئك الذين لا حول لهم. |