ويكيبيديا

    "un sistema comercial mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظام تجاري عالمي
        
    • النظام التجاري العالمي
        
    Asimismo, la concertación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay brinda la esperanza de lograr un sistema comercial mundial más equitativo y abierto. UN وبالمثل، فإن إبرام اتفاقات جولة أوروغواي بعثت على اﻷمل في وضع نظام تجاري عالمي أكثر عدلا وانفتاحــا.
    El grupo parlamentario egipcio pide que se establezca un sistema comercial mundial más equitativo fundado en la aplicación estricta de las convenciones internacionales. UN والشعبة البرلمانية المصرية تطالب بتحقيق نظام تجاري عالمي أكثر عدالة يقوم على التطبيق اﻷمين للاتفاقيات الدولية.
    A este respecto, es fundamental poner en marcha un sistema comercial mundial equitativo. UN وإقامة نظام تجاري عالمي عادل من شأنه أن يضطلع بدور رئيسي في هذا المنحى.
    Ha sido un llamado de atención para la comunidad internacional sobre la necesidad imperiosa de contar con un sistema comercial mundial que dé apoyo a inversiones agrícolas sostenibles y ampliamente difundidas en todo el mundo en desarrollo. UN ولقد فتحت هذه الأزمة عيون المجتمع الدولي على عدم إمكان الاستغناء عن النظام التجاري العالمي والذي يوفر مقومات البقاء لاستثمارات زراعية مشتتة على نطاق واسع ومستدامة في جميع أنحاء العالم النامي.
    Por otra parte, la integración de todos los países en un sistema comercial mundial facilitaría la expansión del comercio, las inversiones y los servicios y promovería el desarrollo y el crecimiento económicos a nivel internacional. UN ولكن إدماج جميع البلدان في النظام التجاري العالمي من شأنه أن يُسهل توسيع المعاملات التجارية والاستثمارات والخدمات ويُعزز النمو الاقتصادي والتنمية على المستوى الدولي.
    La cooperación internacional es esencial para establecer un sistema comercial mundial equitativo y justo. UN وأضاف أنه لا غنى عن التعاون الدولي إذا أردنا إقامة نظام تجاري عالمي يتسم بالعدل والإنصاف.
    De igual manera, defendemos la creación de un sistema comercial mundial más justo y propicio para el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN وبالمثل فإننا نحبذ إنشاء نظام تجاري عالمي أكثر إنصافا للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    un sistema comercial mundial que funcione apropiadamente es una condición previa para sacar a millones de personas de la pobreza. UN ووجود نظام تجاري عالمي يعمل بصورة سليمة شرط أساسي لانتشال ملايين الناس من الفقر.
    Si su economía es débil, no puede cumplir su tradicional función de dirección para mantener un sistema comercial mundial abierto y garantizar un sistema financiero internacional estable. UN وقال إنه إذا ظل اقتصاد الولايات المتحدة ضعيفا، فهي لن تتمكن من النهوض بدورها القيادي التقليدي في الحفاظ على نظام تجاري عالمي مفتوح وضمان نظام مالي دولي مستقر.
    Sin bien un mayor acceso a los mercados de los países industriales no resolverá los problemas de los países menos adelantados, es esencial conseguir que los beneficios de un sistema comercial mundial abierto se apliquen a los países en desarrollo menos adelantados. UN وعلى الرغم من أن زيادة إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية لن تحل مشكلات أقل البلدان نمواً، فإنها أساسية لضمان الحصول على فوائد نظام تجاري عالمي مفتوح بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدماً.
    :: Velar por que el comercio de alimentos y agrícola y las políticas comerciales generales sean propicias para alentar la seguridad alimentaria para todos por conducto de un sistema comercial mundial equitativo y justo; UN :: كفالة أن تكون السياسات المتعلقة بالأغذية وسياسات التجارة الزراعية والسياسات التجارية بوجه عام مؤدية إلى تعزيز الأمن الغذائي للجميع من خلال نظام تجاري عالمي منصف وعادل؛
    Sólo entonces podrá un sistema comercial mundial multilateral, basado en normas claras y transparentes, dar igual trato a los intereses de todos sin distinciones, y desempeñar, en consecuencia, una función eficaz en la reactivación y refuerzo del desarrollo en todos los países del mundo. UN عندئذ فقط يمكن أن ينشأ نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد واضحة وشفافة تأخذ في الاعتبار مصالح الجميع دون تمييز، ويلعب بالتالي دورا فاعلا في تنشيط وتعزيز التنمية في جميع دول العالم.
    Sin embargo, los avances reales y duraderos para cumplir con los retos del desarrollo también dependen de que se establezca un sistema comercial mundial más justo, más abierto y más equitativo. UN بيد أن إحراز تقدم حقيقي ودائم نحو التصدي للتحديات الإنمائية يتوقف أيضا على بناء نظام تجاري عالمي أكثر نزاهة وأكثر انفتاحا وإنصافا.
    Para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados vulnerables, en particular del África, resulta aún más importante la existencia de un sistema comercial mundial orientado al desarrollo. UN وبالنسبة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الصغيرة والمستضعفة الموجودة في أفريقيا خاصة، يعد وجود نظام تجاري عالمي موجه صوب التنمية أكثر أهمية.
    Se debe hacer algo para conseguir un sistema comercial mundial realmente justo y auténticamente orientado al desarrollo que abarque de manera equitativa tanto la circulación de bienes como de servicios, incluida la mano de obra. UN ولا بد من القيام بشيء من أجل كفالة نظام تجاري عالمي منصف حقاً وموجّه بشكل حقيقي نحو التنمية، ويعالج بمساواة وإنصاف حركة السلع والخدمات، بما في ذلك حركة العمل.
    En efecto, incumbe a los países en desarrollo la responsabilidad principal de su propio desarrollo, pero la comunidad internacional también tiene la responsabilidad de crear un entorno favorable al crecimiento mediante el aumento de las corrientes financieras a los países en desarrollo, el alivio de la carga de la deuda externa y un sistema comercial mundial equilibrado. UN وصحيح أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تنميتها الذاتية، ولكن المجتمع الدولي يتحمل أيضا مسؤولية عن توفير بيئة مواتية للنمو من خلال زيادة التدفقات المالية نحو البلدان النامية والتخفيف من عبء الدين الخارجي وكفالة نظام تجاري عالمي متوازن.
    54. La conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales es una etapa importante en la creación de un sistema comercial mundial y estimulará el crecimiento de la economía mundial con un mejor acceso general a los mercados. UN ٥٤ - وقال إن اختتام مفاوضات أوروغواي التجارية المتعددة اﻷطراف يعتبر مرحلة هامة في مجال انفتاج نظام تجاري عالمي ومن شأنه أن يزيد من نمو الاقتصاد العالمي عن طريق تحسين الوصول العام الى اﻷسواق.
    11. Reafirma el compromiso de trabajar para acelerar y facilitar la adhesión de los países en desarrollo y países de economía en transición que solicitan formar parte de la Organización Mundial del Comercio, de conformidad con sus criterios, reconociendo la importancia de la integración universal en un sistema comercial mundial basado en normas; UN 11 - تؤكد من جديد الالتزام بالعمل على تعجيل وتيسير انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية، بما يتسق مع معاييرها، تسليما منها بأهميـة الاندماج العالمي في النظام التجاري العالمي الذي يقوم على أساس القواعد؛
    11. Reafirma el compromiso de trabajar para acelerar y facilitar la adhesión de los países en desarrollo y países de economía en transición que solicitan formar parte de la Organización Mundial del Comercio, de conformidad con sus criterios, reconociendo la importancia de la integración universal en un sistema comercial mundial basado en normas; UN 11 - تؤكد من جديد الالتزام بالعمل على التعجيل بانضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية وتيسيره، بما يتسق مع معاييرها، تسليما منها بأهميـة الاندماج الشامل في النظام التجاري العالمي القائم على قواعد؛
    Estos acuerdos, compatibles con la OMC, apoyan la integración regional y promueven la integración gradual de las economías de los países de África, el Caribe y el Pacífico en un sistema comercial mundial reglamentado, fomentando así el desarrollo sostenible y contribuyendo al esfuerzo general a favor de la erradicación de la pobreza y del mejoramiento de las condiciones de vida de aquellos países. UN وهذه الاتفاقات، بحكم أنها تتمشى مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية، تدعم التكامل الإقليمي وتشجع الاندماج التدريجي لاقتصادات أفريقيا وبلدان الكاريبي والمحيط الهادئ في النظام التجاري العالمي القائم على القانون، مما يعزز التنمية المستدامة ويسهم في الجهود العامة التي تبذل لاستئصال الفقر وتحسين الظروف المعيشية في أفريقيا وبلدان الكاريبي والمحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد