ويكيبيديا

    "un sistema de control de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظام لمراقبة
        
    • نظاما لمراقبة
        
    • بنظام مراقبة
        
    • نظاماً لمراقبة
        
    • نظام رقابة على
        
    • نظام لرصد
        
    • نظام للسيطرة
        
    • النظم الشاملة للرقابة
        
    • نظام مناسب لمراقبة
        
    • ونظام لمراقبة
        
    Varios miembros indicaron preocupación respecto de la aplicación de un sistema de control de existencias destinado a proteger los bienes fungibles y no fungibles. UN وأعرب عدة أعضاء عن قلقهم بشأن تنفيذ نظام لمراقبة الجرد يكفل حماية الممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة.
    Se ha introducido un sistema de control de calidad para asegurar que los contratistas satisfagan las normas establecidas por las Naciones Unidas. UN وأنشئ نظام لمراقبة الجودة لكفالة استيفاء المتعاقدين للمعايير المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    En Guinea se llevó a cabo un proyecto en gran escala para establecer un sistema de control de la seguridad del sector hortofrutícola y establecer un instituto nacional de certificación. UN ونُفّذ في غينيا مشروع شامل الغرض منه تطوير نظام لمراقبة السلامة في قطاع البستنة وإنشاء مؤسسة وطنية للتصديق.
    La actual legislación española no incluye un sistema de control de intermediarios. UN ولا تشمل التشريعات الإسبانية الحالية نظاما لمراقبة الوسطاء.
    La intención de los redactores de la Ley era establecer un sistema de control de la inmigración compatible con la Constitución y las obligaciones internacionales de Sudáfrica. UN وقد توخى محررو القانون وضع نظام لمراقبة الهجرة يتوافق مع الدستور والتزامات جنوب أفريقيا بموجب القانون الدولي.
    :: Mantener un sistema de control de calidad y auditoría para todos los sistemas y todos los productores y usuarios de datos UN المحافظة على نظام لمراقبة الجودة والمراجعة لجميع النظم وجميع منتجي البيانات ومستخدميها
    Para que el Tratado sea eficaz debe desarrollarse con un sistema de control de las exportaciones de materiales y tecnologías nucleares que permita los intercambios comerciales y tecnológicos, pero con las necesarias garantías de seguridad. UN ولكيما تصبح المعاهدة فعالة، ينبغي أيضا وضع نظام لمراقبة الصادرات من المواد والتقنيات النووية يسمح بالمبادلات التجارية والتكنولوجية وتصاحبه ضمانات أمنية لازمة.
    Cuando se realizó el examen, el Tribunal carecía de un sistema de control de existencias de bienes no fungibles y para contabilizar esos bienes e incluirlos en los inventarios pertinentes. UN ٢٨ - في وقت إجراء المراجعة، كان لا يزال ينقص المحكمة نظام لمراقبة جميع الممتلكات غير القابلة للاستهلاك وكفالة بيان مبرراتها وإدراجها في سجلات حصر الممتلكات.
    Los avances realizados en la tecnología militar desde 1959 han exigido un sistema de control de exportaciones que va mucho más allá del significado directo del texto de la declaración del Gobierno de 1959 y de la decisión del Parlamento. UN وقد اقتضت التطورات في التكنولوجيا العسكرية منذ ٩٥٩١ وضع نظام لمراقبة الصادرات يتجاوز المضمون المباشر لصياغة إعلان الحكومة وقرار البرلمان الصادرين عام ٩٥٩١.
    - Aplicación efectiva y eficaz de un sistema de control de las exportaciones que vaya acompañado de sanciones adecuadas; UN - تنفيذ نظام لمراقبة الصادرات يكون مشفوعا بجزاءات ملائمة تنفيذا يتسم بالفعالية والكفاءة؛
    La Secretaría decidió posponer el recuento de inventario hasta que se implantara un sistema de control de inventario mediante códigos de barras, en lugar de realizar un recuento a finales de 2005 y, de nuevo, a principios de 2006 cuando llegaran las etiquetas de los códigos de barras. UN وقد قرر قلم المحكمة تأجيل حصر الموجودات إلى أن يتم تطبيق نظام لمراقبة المخزون يعمل بالشفرات الشريطية، بدلا من إجراء حصر في أواخر عام 2005 ثم مرة أخرى في مطلع عام 2006 عند وصول وسائم الشفرات الشريطية.
    Proporcionó asimismo la base para el desarrollo y mantenimiento de un sistema de control de la calidad encaminado a orientar la labor de las EOD, mejorar las metodologías, revisar orientaciones o proporcionar otras nuevas y revisar el manual de validación y verificación. UN كما يوفر أساساً لوضع واستبقاء نظام لمراقبة النوعية يرمي إلى توجيه عمل الكيانات التشغيلية المعينة، وتطوير المنهجيات، وتنقيح الإرشادات أو تقديم إرشادات جديدة، وتنقيح دليل المصادقة والتحقق.
    En segundo lugar, el régimen de no proliferación debe establecer un sistema de control de las transferencias y asegurar la aplicación de dichas disposiciones. UN ثانيا، ينبغي أن ينشئ نظام منع الانتشار نظاما لمراقبة عمليات النقل وأن ينص على إنفاذ تلك الأحكام.
    En esa Orden se prohíbe la exportación de equipos, tecnología y servicios destinados a programas de armas de destrucción en masa y se establece un sistema de control de artículos de doble uso en los ámbitos nuclear, químico y biológico. UN ويحظر هذا القانون تصدير المعدات والتكنولوجيا والخدمات المخصصة لبرامج أسلحة الدمار الشامل، ويضع نظاما لمراقبة الأصناف ذات الاستعمال المزدوج في المجالات النووي والكيميائي والبيولوجي.
    Esa Orden prohíbe la exportación de equipos, tecnología y servicios destinados a programas de armas de destrucción en masa y establece un sistema de control de artículos de doble uso en las esferas nuclear, química y biológica. UN ويحظر هذا القانون تصدير المعدات والتكنولوجيا والخدمات المخصصة لبرامج أسلحة الدمار الشامل، ويضع نظاما لمراقبة الأصناف ذات الاستعمال المزدوج في المجالات النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Las autoridades de Santo Tomé y Príncipe solicitarán asistencia para la instauración de un sistema de control de fronteras, habida cuenta de las dificultades a que se enfrenta Santo Tomé y Príncipe por su condición de isla. UN وستـطلب سلطـات البلد المساعدة في الأخذ بنظام مراقبة الحدود مع مراعاة الصعوبات التي يصادفها البلـد لكونه جزيرة.
    A través de ese órgano, el proyecto de ley establece un sistema de control de las actividades nucleares y conexas y se prevé un proceso de autorización, inspección y sanciones, de conformidad con las recomendaciones internacionales en materia de protección contra las radiaciones ionizantes. UN ومن خلال هذا الجهاز، يستحدث مشروع القانون نظاماً لمراقبة الأنشطة النووية والأنشطة المتصلة بها وينص على آلية ترخيص وتفتيش وفرض الجزاءات وفقاً للتوصيات الدولية في مجال الحماية من الإشعاعات المؤينة.
    Su objetivo es asignar responsabilidad por la custodia, el uso apropiado, la supervisión y el control de los bienes, en particular mediante el establecimiento de un sistema de control de inventarios basado en programas informáticas. UN وهو يهدف إلى تحديد المسؤولية عن عهدة الأصول، واستخدامها على النحو المرعي، ومراقبتها والرقابة عليها، بما في ذلك إنشاء نظام رقابة على العُهدة قائم على برامجيات حاسوبية.
    Ve con agrado que se haga hincapié en la consulta con los usuarios y en un sistema de control de calidad respecto de la supervisión. UN وعبﱠر عن ترحيب وفده بالتركيز على إجراء مشاورات مع العملاء ووضع نظام لرصد النوعية من أجل المراقبة.
    El Organismo ha brindado apoyo en forma de equipamiento para la Junta de Protección contra las Radiaciones y en el establecimiento de un sistema de control de la exposición en el entorno laboral. UN وقد قدمت الوكالة دعما في شكل معدات وفي إنشاء نظام للسيطرة على التعرض للإشعاع في المجال المهني.
    También existe una falta de capacidad en las industrias locales para asegurar la aplicación sin dificultades de un sistema de control de exportaciones e importaciones nucleares tan vasto. UN كما أن هناك نقص في قدرات الصناعات المحلية علي ضمان التنفيذ السلس لهذه النظم الشاملة للرقابة علي الواردات والصادرات النووية.
    La Junta recomienda al PNUD que intensifique sus esfuerzos por elaborar y mantener un sistema de control de inventario adecuado que respete las normas financieras y otras directivas. UN يوصي المجلس بأن يكثف البرنامج الإنمائي جهوده الرامية إلى وضع نظام مناسب لمراقبة الجرد ومواصلة العمل بهذا النظام امتثالا للقواعد المالية وغيرها من التوجيهات.
    El programa integrado para Burkina Faso prevé la creación de un instituto de normas, un sistema de control de calidad de los alimentos y la introducción de normas internacionales. UN ويتضمن البرنامج المتكامل في بوركينا فاسو تأسيس معهد للمواصفات الموحدة ونظام لمراقبة نوعية الأغذية وتطبيق مواصفات دولية موحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد