:: Se ha puesto en práctica un sistema de protección social para todas las categorías de personas afectadas. | UN | :: إقامة نظام للحماية الاجتماعية لجميع فئات السكان المتضررين؛ |
A fin de hacer frente a los nuevos riesgos que encara la población mundial, debería crearse un sistema de protección social. | UN | ومن أجل إدارة المخاطر الجديدة التي تواجه سكان العالم، ينبغي إنشاء نظام للحماية الاجتماعية. |
i) Ayuda al establecimiento de un sistema de protección social amplia en el Ecuador. | UN | ' 1` المساعدة في إحلال نظام للحماية الاجتماعية المعممة في إكوادور. |
El desarrollo de un sistema de protección social es un proceso gradual cuya sostenibilidad financiera debe sopesarse con cuidado. | UN | كما أن إقامة نظام حماية اجتماعية هو عملية تدريجية واستدامتها من الناحية المالية هو اعتبار حساس. |
Belarús adoptó también un nuevo código matrimonial y se está estableciendo un sistema de protección social. | UN | وأقرت بيلاروس أيضا مدونة جديدة للزواج، ويجري وضع نظام حماية اجتماعية مستهدفة. |
En el presente informe se formulan recomendaciones concretas sobre los principales elementos de un sistema de protección social basado en los derechos. | UN | ويقدم هذا التقرير توصيات ملموسة بشأن العناصر الرئيسية لنظام للحماية الاجتماعية يقوم على حقوق الإنسان. |
Se ha empezado a aplicar un sistema de protección social para prestar a los pobres algún tipo de apoyo a los ingresos. | UN | وتم الأخذ بنظام للحماية الاجتماعية لتزويد الفقراء بنوع من دعم الدخل. |
un sistema de protección social eficiente creará mayores oportunidades para que las mujeres participen, de manera plena y en condiciones de igualdad, en la sociedad, inclusive en la vida laboral. | UN | ووجود نظام للحماية الاجتماعية جيد الأداء يعزز فرص المرأة في المشاركة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في المجتمع، بما في ذلك المشاركة في فرص العمل. |
Crear un sistema de protección social y judicial de los niños en situación de vulnerabilidad y de los niños víctimas del delito; | UN | إيجاد نظام للحماية الاجتماعية والحماية القضائية للأطفال المعرضين للخطر والأطفال الضحايا؛ |
Con los auspicios del Ministerio de Trabajo, se ha establecido un sistema de protección social en beneficio de los trabajadores. | UN | كما تم وضع نظام للحماية الاجتماعية تحت رعاية وزارة العمل يستهدف العمال. |
Con ella pretende implementar un sistema de protección social para 1.500.000 familias vulnerables, incluidas 300.000 desplazadas. | UN | وهي تطمح من خلال هذه السياسة إلى إقامة نظام للحماية الاجتماعية لفائدة 1.5 مليون أسرة مستضعفة من بينها 000 300 أسرة مشردة. |
Chile se ha propuesto sentar las bases de una nueva política de desarrollo; que tiene por desafío la instalación progresiva de un sistema de protección social que permita una mejor calidad de vida de todos sus habitantes y que constituya el cimiento de una democracia más inclusiva y ciudadana. | UN | وتطمح شيلي إلى وضع أسس سياسة إنمائية جديدة تهدف إلى العمل بصورة تدريجية على إقامة نظام للحماية الاجتماعية يتيح حياة أفضل لجميع سكانها ويشكل لحمة لديمقراطية أكثر شمولا واهتماما بالمواطن. |
Ahora está llegando el tiempo de que las políticas sociales se articulen en un sistema de protección social capaz de abrir oportunidades y limitar riesgos para quienes no tienen la posibilidad de protegerse por sus propios medios. | UN | أما الآن فقد حان الوقت لتتمحور السياسات الاجتماعية حول نظام للحماية الاجتماعية قادر على فتح باب الفرص أمام من لا تتوافر لهم إمكانية حماية أنفسهم بوسائلهم الخاصة والحد من المخاطر التي يتعرضون لها. |
Se ha producido un proceso gradual de cambio desde una óptica y práctica " asistencialistas " , fundada en la " situación irregular de la infancia " , hacia la construcción de un sistema de protección social basado en la garantía de derechos. | UN | وبناءً على منظور وممارسة قائمين على مفهوم تقديم المساعدة للأطفال غير النظاميين، تم التوجه تدريجياً نحو نظام للحماية الاجتماعية يقوم على مبدأ كفالة الحقوق. |
De estas iniciativas se extrajeron lecciones importantes para implantar un sistema de protección social. | UN | وقد قدمت هذه الجهود دروسا هامة عديدة في سبيل إقامة نظام حماية اجتماعية. |
En la actualidad elabora un nuevo ciclo de políticas sociales para establecer un sistema de protección social con enfoque de derechos y garantías sociales explícitas. | UN | وتعمل الحكومة حاليا على وضع سياسات اجتماعية تهدف إلى إقامة نظام حماية اجتماعية يستند إلى الحقوق ويشتمل على ضمانات اجتماعية واضحة. |
46. La organización de un sistema de protección social encaminado a proteger a todas las categorías de la población, y en particular a la familia y el niño, frente a los riesgos sociales y económicos, es decir: | UN | ٦٤- إقامة نظام حماية اجتماعية يهدف إلى وقاية جميع فئات السكان، ولا سيما اﻷسرة والطفل، من ظهور مخاطر اجتماعية واقتصادية، أي: |
La tónica principal de la evolución de la política social durante la segunda mitad de la década de 1990 es la racionalización del apoyo social a los pobres y el establecimiento de bases jurídicas e institucionales de un sistema de protección social más orientado hacia los objetivos. | UN | ويتمثل الاتجاه الرئيسي في تنمية السياسة الاجتماعية خلال النصف الثاني من التسعينات في ترشيد الدعم الاجتماعي للفقراء وفي إنشاء مؤسسات قانونية ورسمية لإقامة نظام حماية اجتماعية موجه أكثر نحو تحقيق الأهداف. |
51. La estrategia para la lucha contra la pobreza en Ucrania, adoptada en 2001, aspira a construir un sistema de protección social eficaz y a reducir la pobreza extrema. | UN | 51- وتهدف استراتيجية الحد من الفقر في أوكرانيا، التي أُقرت في عام 2001، إلى بناء نظام حماية اجتماعية فعال، وإلى الحد من الفقر المدقع. |
En el informe se formulaban recomendaciones sobre los elementos fundamentales de un sistema de protección social basado en los derechos humanos, en particular la integración cabal de los problemas relacionados con el género. | UN | وقدم التقرير توصيات بشأن العناصر الأساسية لنظام للحماية الاجتماعية قائم على الحقوق، بما في ذلك إدماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس (الجنسانية) بشكل هادف. |
45. Los trabajadores del sector informal no gozan de un sistema de protección social. | UN | 45 - لا يحظي العاملون بالقطاع غير الرسمي بنظام للحماية الاجتماعية. |
Aunque existe un sistema de protección social para cuidar de los intereses de los niños, el Departamento está infradotado y carece de personal calificado y del equipo necesario para ocuparse de cuestiones que afectan a los niños en todo el país. | UN | ورغم وجود نظام للرعاية الاجتماعية يسهر على مصالح اﻷطفال فإن إدارته تعاني من نقص الموظفين، وعدم توافر الموظفين المؤهلين واﻷجهزة اللازمة لتناول المسائل التي تؤثر في اﻷطفال في جميع أرجاء القطر. |
Hemos sido audaces, además, en la implementación de un sistema de protección social a la infancia, que reconoce efectivamente que las desigualdades provienen desde la cuna y que su abordaje oportuno es clave para el desarrollo de nuestro país. | UN | علاوة على ذلك، نفذنا بجسارة نظاما للحماية الاجتماعية للأطفال يقر في حقيقة الأمر بأن التفاوتات تبدأ عند الولادة وأن التصدي لها في الوقت المناسب أمر أساسي للتنمية في بلدنا. |