ويكيبيديا

    "un sistema económico internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظام اقتصادي دولي
        
    • بنظام اقتصادي دولي
        
    • نظام اقتصادي عالمي
        
    • لنظام اقتصادي دولي
        
    Esto significa que la ayuda debe contribuir a alcanzar el objetivo de lograr un sistema económico internacional equitativo que funcione bien. UN ومؤدى ذلك أن المعونة ينبغي أن تخدم هدف التوصل إلى نظام اقتصادي دولي يتسم بالانصاف وسلامة اﻷداء.
    Las políticas internacionales de cooperación pueden desempeñar un papel importante en la promoción de un sistema económico internacional más abierto, estable y socialmente justo. UN وثمة دور مهم سياسات التعاون الدولي من أجل إيجاد نظام اقتصادي دولي أكثر انفتاحا واستقرارا يهيئ الفرصة لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    El dinamismo y la innovación del sector privado y los flujos financieros internacionales han sido factores determinantes del surgimiento y consolidación de un sistema económico internacional nuevo y potencialmente ventajoso. UN فكانت حيوية القطاع الخاص وقدرته على الابتكار وكذلك التدفقات المالية الدولية من بين العوامل المقررة في نشأة نظام اقتصادي دولي محتمل الفائدة ودعم هذا النظام.
    Debemos creer en un sistema económico internacional más justo y equitativo, en cuyo marco los severos contrastes puedan ser tratados como elementos del pasado. UN وعلينا أن نؤمن بنظام اقتصادي دولي أكثر عدلا وتوازنا، تكون فيه التفاوتات الكبيرة شيئا من الماضي.
    Si bien es indudable que corresponde a los gobiernos nacionales un papel fundamental, las instituciones monetarias y financieras internacionales también cumplen una función importante en la creación de un sistema económico internacional más favorable para el desarrollo de los países en desarrollo. UN وبالرغم من أن للحكومات الوطنية بالقطع دورا رئيسيا تقوم به، فإن لمؤسسات النقد والمالية الدولية دورا هاما تقوم به في بناء نظام اقتصادي عالمي أكثر ملاءمة لتحقيق التنمية في الدول النامية.
    Segundo, es importante crear unas condiciones externas favorables y, en particular, un sistema económico internacional equitativo. UN ثانيا، من الأهمية بمكان تهيئة مناخ خارجي مؤات، وخاصة نظام اقتصادي دولي عادل.
    Estamos todos atrapados en un sistema económico internacional que no cede en absoluto ante nuestros problemas y necesidades particulares y, además, insiste en utilizar una vara de medida continental para evaluar nuestros procesos de desarrollo. UN فنحن جميعا محبوسون في سجن نظام اقتصادي دولي لا يعبأ بالمشاكل المقصورة علينا ولا بالاحتياجات الضرورية، ويصر، فوق ذلك، على قياس عمليات النمو لدينا بمقياس قاري واحد.
    Asimismo, el establecimiento de la OMC es un jalón sin precedentes en la creación de un sistema económico internacional más vigoroso, y la delegación de Malta aguarda con interés la entrada en vigor del Acta Final el año próximo. UN وأضافت أن إنشاء منظمة التجارة العالمية يشكل خطوة لم يسبق لها مثيل صوب إنشاء نظام اقتصادي دولي أكثر نشاطا. وقالت إن وفد مالطة يتطلع باهتمام إلى دخول الوثيقة الختامية للجولة حيز النفاذ في عام ١٩٩٥.
    De esa manera se promovería el establecimiento de un sistema económico internacional dotado de mecanismos universales y democráticos de reglamentación que aseguraría la sostenibilidad social y ambiental del desarrollo. UN وقد يساعد ذلك على وضع نظام اقتصادي دولي يستند الى آليات تنظيمية عالمية وديمقراطية تضمن استدامة التنمية الاجتماعية والبيئية.
    La pobreza sigue siendo el principal obstáculo que hay que superar en el camino hacia un sistema económico internacional equitativo porque se debe a un nivel desigual de producción y a una distribución no equitativa de los ingresos entre países. UN ويظل الفقر العقبة الرئيسية التي ينبغي تجاوزها في الطريق إلى نظام اقتصادي دولي عادل، لأنه ناتج عن مستوى إنتاجي غير متكافئ وتوزيع غير متوازن للدخول بين البلدان.
    Ahora bien, sólo en un sistema económico internacional coherente la mayor apertura al comercio y a las corrientes financieras internacionales puede ayudar a los países en desarrollo a establecer un círculo virtuoso entre financiación externa, inversión nacional y exportaciones. UN ولا يمكن لمزيد الانفتاح على التجارة والتدفقات المالية أن يساعدا البلدان النامية على حلقة إيجابية بين التمويل والاستثمار المحلي والصادرات إلا في ظل نظام اقتصادي دولي متماسك.
    Por lo tanto, con miras a superar esos problemas y establecer un sistema económico internacional más justo, la Comisión debería hacer todo lo posible por centrarse en los temas fundamentales del programa de desarrollo. UN وبالتالي، فلكي يجري التغلب على هذه المشاكل وإنشاء نظام اقتصادي دولي أكثر عدلا، ينبغي للجنة أن تبذل قصارى جهدها للاهتمام بالمواضيع الرئيسية في البرنامج الإنمائي.
    Como ha dicho el Presidente de la Asamblea General, la única manera de mitigar el sufrimiento de los pobres del mundo es crear un sistema económico internacional sólido. UN وعلى حد قول رئيس الجمعية العامة، فإن الأسلوب الوحيد لرفع المعاناة عن فقراء العالم يتمثل في إيجاد نظام اقتصادي دولي سليم.
    Sin embargo, la crisis económica y financiera ofrecía también una oportunidad de avanzar hacia un sistema económico internacional más centrado en el ser humano y que tuviera un mayor respeto por los derechos humanos. UN ومع ذلك، تمثل الأزمة الاقتصادية والمالية أيضاً فرصة للتحرك نحو نظام اقتصادي دولي أكثر تركيزاً على الإنسان وأكثر احتراماً لحقوق الإنسان.
    Bulgaria expresó su compromiso con el logro de un sistema económico internacional transparente que funcione de manera equitativa y democrática y promueva las ideas de democracia y libertad. UN وأعربت بلغاريا عن التزامها بتحقيق نظام اقتصادي دولي منصف وشفاف يعمل في كنف الديمقراطية والعدالة، وبالترويج لفكرتي الديمقراطية والحرية.
    No obstante, las Partes Contratantes reconocían que el sistema multilateral de comercio tenía que desempeñar una función esencial en lo tocante a apoyar un sistema económico internacional abierto y fomentar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, sobre todo en los países en desarrollo, a fin de contribuir a resolver los problemas de la degradación ambiental y la explotación excesiva de los recursos naturales. UN بيد أن اﻷطراف المتعاقدة اعترفت بأن نظام التجارة المتعددة اﻷطراف له دور مركزي يتعين أن يضطلع به في دعم نظام اقتصادي دولي مفتوح ومساندة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية، للمساعدة في التصدي لمشاكل التدهور البيئي والافراط في استغلال الموارد الطبيعية.
    En lo que se refiere a la cooperación económica internacional, Namibia apoya la opinión que se puso de relieve en la última reunión del Consejo Económico y Social de que el desarrollo no puede florecer donde hay conflictos e inestabilidad, de lo que se deriva que no es posible una cooperación económica que beneficie a todos si se mantiene un sistema económico internacional injusto. UN وعلى صعيد التعاون الاقتصادي الدولي تأخذ ناميبيا بالرأي الذي أكده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اجتماعه اﻷخير، ومفاده أن التنمية لا يمكن أن تنتعش في غمرة المنازعات وعدم الاستقرار. ويستنتج من هذا أن التعاون الاقتصادي ذا المنفعة المتبادلة لا يمكن أن يتم طالما يوجد نظام اقتصادي دولي غير عادل.
    En el Párrafo 101 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se estipula que los Estados deben cooperar en la promoción de un sistema económico internacional abierto y propicio que conduzca al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de todos los países. UN وتنص الفقرة 101 من خطة تنفيذ إعلان جوهانسبرغ على أنه ينبغي للدول أن تتعاون للنهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح يؤدي إلى النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان.
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se estipula también que los Estados deben cooperar para promover un sistema económico internacional solidario y abierto que se traduzca en un crecimiento económico y un desarrollo sostenible para todos los países. UN وتنص خطة جوهانسبرغ للتنفيـذ أيضـا على أنه ينبغـي للدول أن تتعاون للنهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح يؤدي إلى النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Consciente de que los Estados deben cooperar para promover un sistema económico internacional propicio y abierto orientado al crecimiento económico y el desarrollo sostenible de todos los países para abordar mejor los problemas de la degradación ambiental, y de que las medidas de política comercial con fines ambientales no deben ser un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni una restricción velada del comercio internacional, UN وإدراكا منه أنه ينبغي للدول أن تتعاون من أجل النهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح للجميع يفضي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان للتصدي بشكل أفضل لمشاكل التدهور البيئي، وأنه لا ينبغي لتدابير السياسة التجارية للأغراض البيئية أن تشكل وسيلة للتمييز بشكل تعسفي أو غير مبرر أو قيدا مستترا في مجال التجارة الدولية،
    El establecimiento de un sistema económico internacional más equitativo, en especial el acceso a los mercados y la supresión de las barreras arancelarias y no arancelarias y la eliminación de los subsidios a la agricultura son requisitos previos para la promoción de un crecimiento favorable a los derechos humanos. UN وإقامة نظام اقتصادي عالمي أكثر إنصافاً، وخصوصاً النفاذ إلى الأسواق وإزالة الحواجز التجارية الجمركية وغير الجمركية وإلغاء الإعانات الحكومية للزراعة شروط مسبقة لتعزيز نمو مؤازر لحقوق الإنسان.
    Nuestra seguridad colectiva descansa en la creación de conversiones entre las naciones y los pueblos basadas en la lógica de los beneficios mutuos de un sistema económico internacional equilibrado. UN إن أمننا الجماعي يقوم على أساس التقاء وجهات النظر بين اﻷمم والشعوب من منطلق المنافع المتبادلة لنظام اقتصادي دولي متوازن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد