ويكيبيديا

    "un sistema formal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظام رسمي
        
    • نظاماً رسمياً
        
    • لنظام رسمي
        
    Por consiguiente, hay que documentar los datos de referencia de los indicadores cuya mejora debe medirse y establecer un sistema formal de reunión de datos que garantice la precisión de los indicadores de progreso y los productos efectivos. UN وعليه فإن بيانات التقديرات الإرشادية للمؤشرات التي سيتم على أساسها قياس التحسينات التي تم إدخالها ينبغي أن تكون موثقة، كما ينبغي وضع نظام رسمي لجمع البيانات لضمان صحة مؤشرات الإنجاز والنتائج الفعلية.
    :: Crear un sistema formal y global de gestión de los conocimientos; UN :: إقامة نظام رسمي وشامل لإدارة المعارف؛
    Recomendación 2: Establecer un sistema formal y global de gestión de los conocimientos UN التوصية 2: إنشاء نظام رسمي وشامل لإدارة المعارف
    Está fuera de discusión la necesidad de un sistema formal de protección mediante jubilaciones para toda la fuerza de trabajo; pero la forma de esa protección ha sido objeto de un dilatado debate. UN وليس هناك شك في وجود حاجة إلى نظام رسمي لحماية المتقاعدين يحمي القوى العاملة ككل. لكن شكل هذه الحماية كان موضوع مناقشة استغرقت فترة طويلة من الزمن.
    La OMT afirmó que la Secretaría había examinado la cuestión de la GRI pero había llegado a la conclusión de que no sería eficaz en función de los costos para esa organización tener un sistema formal de GRI. UN وأفادت منظمة السياحة العالمية بأن الأمانة قد استعرضت مسألة إدارة المخاطر المؤسسية غير أنه استُنتج أن اعتماد المنظمة نظاماً رسمياً لإدارة المخاطر المؤسسية ليس فعالاً من حيث التكلفة.
    El Representante Especial señala además que no existe un sistema formal de ayuda jurídica de otra índole que facilite el acceso de la población a los tribunales y a la profesión jurídica. UN ويشير الممثل الخاص أيضاً إلى عدم وجود نظام رسمي للمساعدة القانونية أو غيرها من الوسائل التي تيسر وصول أفراد الشعب إلى المحاكم وإلى خدمات المحامين.
    Esta capacidad también haría posible que la División de Asuntos del Consejo de Seguridad desarrollase un sistema formal y global de gestión de los conocimientos, conforme a lo recomendado por la OSSI. UN وستمكن هذه القدرة شعبة شؤون مجلس الأمن أيضا من إعداد نظام رسمي كامل لإدارة المعارف حسب ما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Las propuestas deben considerarse como un conjunto integrado y equilibrado de mecanismos que ofrecen, por un lado, un sistema informal para la rápida solución de controversias y, por otro, un sistema formal y profesional de dos instancias. UN ويتعين اعتبار المقترحات مجموعة متكاملة تحقـق التوازن بين تسوية المنازعات في وقت باكـر بصورة غير رسمية وبين اللجـوء إلى نظام رسمي ذي طابع احترافي وذي مستويـين.
    Por último, aunque apoya la creación de un sistema formal de doble instancia, no está de acuerdo con varios aspectos de las propuestas del Secretario General. UN 100 - وأخيراً، وعلى الرغم من تأييده لإنشاء نظام رسمي ثنائي المستوى لإقامة العدل، فإنه يوافق على عدة جوانب اقتراحات الأمين العام.
    B. Creación de un sistema formal y global de gestión de los conocimientos UN باء - استحداث نظام رسمي وشامل لإدارة المعارف
    Algunos miembros de la Junta participantes explicaron detalladamente sus sistemas de gestión de riesgos, mientras que otros indicaron que disponían de elementos de gestión del riesgo, pero no de un sistema formal. UN وقدم بعض أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين إجابات مفصلة عن نظم إدارة المخاطر بينما صرح آخرون بأن لديهم بعض عناصر إدارة المخاطر ولكن ليس لديهم نظام رسمي لإدارة المخاطر.
    Recomendación 2: La División debería ampliar sus actividades de intercambio de conocimientos e información estableciendo un sistema formal y global de gestión de los conocimientos para reunir, almacenar, recuperar, intercambiar e integrar los conocimientos UN التوصية 2: ينبغي للشعبة أن توسع نطاق أنشطتها في مجال تبادل المعلومات والمعارف من أجل إنشاء نظام رسمي وشامل لإدارة المعارف يرمي إلى استخلاص المعارف وخزنها واستعادتها وتبادلها وإدماجها داخل الشعبة.
    Ahora, aparte de los lugares con mejor rendimiento en lectura que EE.UU., ¿cuántos tienen un sistema formal para ayudar a mejorar a los profesores? TED ومن بين جميع الدول التي تقوم بعمل أفضل من الولايات المتحدة في القراءة، كم منها لديها نظام رسمي لمساعدة المدرسين على التحسن؟
    6. El Comité acoge con agrado las medidas graduales que se han adoptado para reducir los efectos del estado de urgencia vigente, la existencia de comités que están formulando una nueva constitución y las medidas que se están adoptando para establecer un sistema formal de democracia plural. UN ٦- وترحب اللجنة بالخطوات التدريجية المتخذة لتقليل تأثير حالة الطوارئ المعلنة؛ ووجود لجان تقوم حالياً بصياغة دستور جديد؛ والخطوات الجاري اتخاذها ﻹنشاء نظام رسمي للديمقراطية التعددية.
    un sistema formal de evaluación de la actuación de los proveedores proporcionaría información útil para su reinscripción. Este sistema debería elaborarse en cooperación con los departamentos usuarios para determinar si la empresa cumplió sus obligaciones en los contratos anteriores que tuvo con la Organización. UN ٤٩ - وسيوفر نظام رسمي لتقييم أداء البائعين معلومات مفيدة ﻹعادة التسجيل وينبغي أن يوضع هذا النظام بالتعاون مع اﻹدارات المستخدمة لتحديد إذا كانت شركة ما قد وفت بالتزاماتها خلال عقد سابق مع المنظمة.
    39. Decide establecer, a partir del 1° de enero de 2009, un sistema formal de administración de justicia de dos niveles, compuesto por un Tribunal Contencioso-Administrativo de primera instancia y un Tribunal de Apelaciones como instancia de apelación; UN 39 - تقرر إنشاء نظام رسمي ذي مستويين لإقامة العدل، يضم محكمة ابتدائية للمنازعات تابعة للأمم المتحدة، ومحكمة للاستئناف تابعة للأمم المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    En particular, la Comisión debería centrar su labor en la elaboración de un sistema formal y en los vínculos entre el sistema formal y el informal y entre el sistema formal, los procedimientos disciplinarios y la evaluación interna. UN 11 - وقال إن اللجنة ينبغي أن تركز بصفة خاصة على تطوير نظام رسمي وعلى الروابط بين النظامين الرسمي وغير الرسمي وبين النظام الرسمي، والإجراءات التأديبية والتقييم الإداري.
    39. Decide establecer, a partir del 1° de enero de 2009, un sistema formal de administración de justicia de dos niveles, compuesto por un Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas de primera instancia y un Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas como instancia de apelación; UN 39 - تقرر إنشاء نظام رسمي لإقامة العدل ذي مستويين، يضم محكمة ابتدائية للمنازعات تابعة للأمم المتحدة ومحكمة للاستئناف تابعة للأمم المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    Con respecto a los mecanismos formales, se podría establecer un sistema formal separado para solucionar las controversias con el personal que no es de plantilla. UN 56 - وفيما يتعلق بالآليات الرسمية، يمكن إقامة نظام رسمي مستقل لتسوية المنازعات التي يكون الأفراد غير الموظفين أطرافا فيها.
    La OMT afirmó que la Secretaría había examinado la cuestión de la GRI pero había llegado a la conclusión de que no sería eficaz en función de los costos para esa organización tener un sistema formal de GRI. UN وأفادت منظمة السياحة العالمية بأن الأمانة قد استعرضت مسألة إدارة المخاطر المؤسسية غير أنه استُنتج أن اعتماد المنظمة نظاماً رسمياً لإدارة المخاطر المؤسسية ليس فعالاً من حيث التكلفة.
    La administración de tales mecanismos debería servir de base para un sistema formal de promoción de las perspectivas de carrera. UN وإدارة هذه اﻵليات ينبغي أن تكون أساســا لنظام رسمي للتطوير الوظيفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد