La Convención también contiene un sistema integral y obligatorio para la solución de las controversias. | UN | كما تحتوي الاتفاقية على نظام شامل ملزم لتسوية المنازعات. |
A pesar de estos acontecimientos positivos, aún queda mucho por hacer para elaborar un sistema integral de asistencia jurídica en Sierra Leona. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، يبقى مجال التصرف واسعاً لاستحداث نظام شامل لتقديم المساعدة القانونية في سيراليون. |
Si bien se ha propuesto un sistema integral de elaboración de presupuestos de defensa, su aplicación depende de que obtenga la aprobación oficial y se contrate a personal adicional. | UN | واقترح نظام شامل لميزنة الدفاع، رغم أن تنفيذه يتوقف على موافقة رسمية وتوظيف إضافي في آن واحد. |
124. Australia ha desarrollado un sistema integral de seguridad social para ayudar a los necesitados. | UN | 124- أنشأت أستراليا نظاماً شاملاً للضمان الاجتماعي لمساعدة المعوزين. |
No obstante, la creación en la esfera del control del tabaco de un sistema integral de financiación para prestar apoyo a determinados países está en una etapa de desarrollo. | UN | بيد أن نظاما شاملا لتمويل مكافحة التبغ لفائدة البلدان المستهدفة لا يزال قيد الوضع. |
Ésta es una cuestión sumamente delicada, ya que la delegación de autoridad, la rendición de cuentas y la creación de un sistema integral de administración de justicia en las Naciones Unidas son elementos complementarios e indisociables. | UN | فالعلاقة بين تفويض السلطة والمساءلة وإنشاء نظام متكامل لإقامة العدل في الأمم المتحدة هي علاقة متكاملة لا تقبل التجزئة. |
Dado que esta orientación es relativamente reciente, todavía no se ha establecido un sistema integral para presentar informes detallados sobre los programas conjuntos. | UN | ونظرا لأن المذكرة الإرشادية صدرت في وقت مبكر نسبيا، فلا يوجد بعد نظام شامل لإتاحة الإبلاغ التفصيلي بشأن البرامج المشتركة. |
Apoyo al establecimiento de un sistema integral de servicios sociales para los jóvenes | UN | دعم إنشاء نظام شامل للخدمات الاجتماعية للشباب |
Funciona una Mesa Intersectorial Provincial, que impulsa la creación de un sistema integral de Prevención y atención de la Violencia Familiar. | UN | وتوجد فرقة عمل مشتركة بين الوكالات على صعيد المقاطعات تعمل الآن على إقامة نظام شامل من أجل منع العنف الأسري وعلاجه. |
11.12 Australia tiene un sistema integral de pagos familiares, estructurado para aportar una sustancial asistencia financiera a las familias. | UN | ويوجد لدى أستراليا نظام شامل لمدفوعات الأسر، صمم لتقديم مساعدة مالية كبيرة للأسر. |
2) En segundo lugar, crear un sistema integral de servicios de salud públicos. | UN | ثانيا، تطوير نظام شامل للخدمات الصحية العمومية؛ |
Estudiar la posibilidad de establecer un sistema integral de protección de los denunciantes de irregularidades. | UN | :: تقصّي إمكانية إنشاء نظام شامل لحماية المبلغين عن المخالفات. |
La mayoría de Estados siguen sin contar con un sistema integral para congelar de forma inmediata los activos de terroristas. | UN | وما زال معظم الدول يفتقر إلى نظام شامل لتجميد أموال الإرهابيين دون إبطاء. |
Asimismo, formula recomendaciones específicas sobre cómo establecer y reforzar la participación de los niños en un sistema integral de protección de la infancia basado en los derechos. | UN | وتقدم توصيات محددة بشأن كيفية تحقيق وتعزيز مشاركة الطفل في إطار نظام شامل وقائم على الحقوق لحماية الطفل |
En consecuencia, se necesita un sistema integral de cooperación internacional para apoyar a los países de ingresos medianos en todo el proceso de desarrollo. | UN | ولهذا، فإنه يلزم نظام شامل للتعاون الدولي من أجل دعم البلدان المتوسطة الدخل عن طريق عملية التنمية. |
Los Copresidentes recordaron también que en 2012 Serbia había facilitado información sobre los desafíos resultantes de la falta de un sistema integral centralizado de reunión de datos sobre la discapacidad. | UN | وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن صربيا قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على التحديات المواجهة بسبب الافتقار إلى نظام شامل مركزي لجمع البيانات عن الإعاقة. |
El Comité recomienda al Estado parte que acelere la promulgación de una ley de la vivienda social y el establecimiento de un sistema integral de vivienda social y que vele por que: | UN | توصي اللجنة بأن تعجل الدولة الطرف باعتماد قانون للسكن الاجتماعي وإنشاء نظام شامل لتوفيره، وأن تتأكد مما يلي: |
La aplicación de un sistema integral de ordenación del medio es fundamental para cualquier organización a fin de que sea posible cerciorarse de que se está dando cumplimiento a la política ambiental establecida y que se pueda demostrar ese cumplimiento ante otros. | UN | ويعد تنفيذ نظام شامل لﻹدارة البيئية أمرا أساسيا ﻷي منظمة فيما يتعلق بطمأنة نفسها بالتزامها بالسياسة البيئية المعلنة وقدرتها على إظهار هذا الالتزام للاخرين. |
Entre las otras leyes que se aprobarán próximamente cabe mencionar una nueva ley por la que se establecerá un sistema integral de protección y asistencia a las víctimas de delitos, una ley sobre los servicios de mediación y una ley integral sobre la residencia de los ciudadanos extranjeros. | UN | وتشمل التشريعات الأخرى المقبلة، على سبيل المثال، قانوناً جديداً ينشئ نظاماً شاملاً لحماية ضحايا الجرائم ومساعدتهم، وقانونا بشأن خدمات الوساطة وقانوناً شاملاً بشأن إقامة الأجانب. |
16. Preocupa al Comité que el Estado parte no haya establecido un sistema integral de vivienda social ni promulgado una ley de la vivienda social. | UN | 16- تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تضع نظاماً شاملاً للسكن الاجتماعي ولم تعتمد قانوناً في هذا الصدد. |
Un tratado de comercio de armas debe igualmente incluir un sistema integral de control del movimiento internacional y transfronterizo de todas las armas convencionales, los repuestos, las municiones, los explosivos, las piezas afines y demás accesorios complementarios con su respectiva tecnología. | UN | ينبغي أن تتضمن معاهدة الاتجار بالأسلحة أيضا نظاما شاملا لمراقبة الحركة الدولية والنقل عبر الحدود لجميع الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقطع الغيار والذخائر والمتفجرات والأجزاء الخاصة بها واللوازم الأخرى وتكنولوجياتها. |
Tras haber alcanzado el país su independencia se ha creado un sistema integral de prestaciones sociales del Estado a la madre y el niño. | UN | وخلال سنوات الاستقلال أنشئ نظام متكامل لتقديم الدولة للخدمات الاجتماعية للأم والطفل. |
El aseguramiento universal de salud es una estrategia válida para garantizar el acceso a un sistema integral de salud en las naciones en desarrollo al mismo nivel del que se ha alcanzado en los países desarrollados. | UN | الضمان الصحي للجميع استراتيجية صالحة لتأمين الانتفاع بنظام شامل للرعاية الصحية فيما بين البلدان النامية، على نفس مستوى الأنظمة في البلدان المتقدمة النمو. |
:: Continuar promoviendo la seguridad alimentaria como un sistema integral de protección social para contribuir a la realización del derecho a la alimentación. | UN | :: مواصلة تعزيز الأمن الغذائي بوصفه نظاما متكاملا للحماية الاجتماعية إسهاما في إعمال الحق في الغذاء. |