Por ejemplo, podría considerarse la posibilidad de establecer un sistema interno de apelaciones. | UN | وقد يحسن النظر في إمكانية إنشاء نظام داخلي للطعون. |
A juicio del equipo, dicha situación se ha planteado fundamentalmente debido a la falta de un sistema interno de control. | UN | ونعتقد أن هذه الحالة قد نشأت، أساسا، بسبب الافتقار إلى نظام داخلي للمراقبة. |
Objetivo 1: Facilitar el funcionamiento de un sistema interno de administración de justicia que sea equitativo, coherente y eficaz. | UN | الهدف: تسهيل قيام نظام داخلي في الأمانة العامة يتسم بالعدالة والاتساق والفعالية. |
Australia cuenta con un sistema interno que protege de manera eficaz contra todo acto de discriminación racial y brinda recursos contra ello. | UN | فﻷستراليا نظام محلي يوفر حماية فعالة ووسائل انتصاف فعالة ﻷي أعمال تتعلق بالتمييز العنصري. |
Ha introducido un sistema interno de representación proporcional por el que las mujeres están representadas en todos los comités y en cada nivel del partido, de acuerdo con la proporción de afiliación femenina. | UN | واعتمد نظاما داخليا للتمثيل النسبي تمثل النساء وفقا له في كل لجنة وعلى كل مستوى حزبي وفقا لنسبة مجموع النساء الأعضاء. |
Este sistema se basa en un sistema interno de la Oficina que permite hacer un seguimiento del grado de aplicación de las recomendaciones en diversos departamentos y oficinas. | UN | ويقوم هذا النظام على أساس نظام داخلي في مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتتبع حالة تنفيذ التوصيات في الإدارات والمكاتب. |
Todos los funcionarios tienen derecho a un sistema interno de administración de justicia limpio y transparente en el que la imparcialidad esté garantizada. | UN | فلجميع الموظفين الحق في نظام داخلي لإقامة العدل يكفل النزاهة ويقوم على العدل والشفافية،. |
Hay varias razones fundamentales por las cuales las Naciones Unidas necesitan un sistema interno de administración de justicia que funcione adecuadamente y dotado de recursos suficientes: | UN | وثمة أسباب أساسية لحاجة الأمم المتحدة إلى نظام داخلي للعدل يتسم بحسن الأداء وتوافر الموارد، وهي: |
Al mismo tiempo, la organización acuerda establecer un sistema interno de justicia para resolver las controversias entre el personal y la dirección, y disciplinar a los funcionarios culpables de infracciones. | UN | وتوافق المنظمة مقابل ذلك على إنشاء نظام داخلي للعدالة من أجل تسوية المنازعات بين الموظفين والإدارة أو لتأديب الموظفين الذين يثبت ارتكابهم أفعالاً غير مشروعة. |
:: Establecer un sistema interno y coherente de estadísticas desglosadas por sexo para todas las competencias de la Comunidad francesa | UN | :: إقامة نظام داخلي متماسك من الإحصاءات الموزّعة حسب الجنس لجميع الجهات المختصة في المجتمع الفرنسي |
El Director Ejecutivo debería adoptar medidas para crear, para finales de 2011, un sistema interno de vigilancia de la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión pertinentes. | UN | ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي التدابير اللازمة لكي يتم، قبل انتهاء عام 2011، إنشاء نظام داخلي يكفل رصد تنفيذ التوصيات التي قدمتها الأجهزة الرقابية ذات الصلة. |
La recomendación solicitaba que se creara un sistema interno para dar seguimiento a la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión pertinentes. | UN | دعت التوصية إلى إنشاء نظام داخلي يكفل رصد تنفيذ التوصيات التي قدمتها الأجهزة الرقابية ذات الصلة. |
¿Hay un sistema interno de señas de manos... - ...para la elite alcohólica? | Open Subtitles | هل هناك نظام داخلي للإشارة باليد لنخبة الثملين؟ |
Sin embargo, el proceso especial seguido en relación con el UNIFEM y otros casos de rendición de cuentas en materia de gestión ha puesto en evidencia la necesidad de un criterio más amplio y coordinado sobre un sistema interno de justicia. | UN | ومع ذلك فإن العملية المخصصة المتبعة في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والحالات اﻷخرى التي تشمل المساءلة اﻹدارية قد أظهرت ضرورة اﻷخذ بنهج أكثر شمولا واتساقا في تطبيق نظام داخلي للعدالة. |
La evaluación debe hacerse sobre la base de un sistema interno de vigilancia y examen que utilice estándares o criterios cualitativos y no sólo cuantitativos. | UN | وينبغي إجراء التقييم على أساس نظام داخلي للرصد/الاستعراض يستخدم المقاييس أو المعايير الكمية والنوعية على حد سواء. |
En el año 2000 se establecerá un sistema interno de presentación de reclamaciones y administración de justicia más eficaz, transparente y fiable. | UN | ٦٣ - وسيوضع في سنة ٢٠٠٠ نظام داخلي للمظالم والعدالة، يتسم بمزيد من الفعالية والشفافية والمصداقية. |
El Reino Unido no expide " documentos de identidad " y no tiene un sistema interno de tarjetas de identidad o similar. | UN | والمملكة لا تصدر " أوراق هوية " وليس لديها نظام داخلي لبطاقات الهوية أو بطاقات مماثلة. |
Normalmente, un sistema interno que otorgaba reparación parecía tener un efecto preventivo y constituía una de las mejores salvaguardias contra la impunidad. | UN | ويبدو عادة أنه يترتب على وجود نظام محلي للانتصاف يعمل بفعالية أثر وقائي، ويعتبر من أفضل الضمانات ضد الإفلات من العقاب. |
Ello puede lograrse mejor cuando prevalece un sistema interno abierto y transparente y cuando el sector privado y la sociedad civil participan plenamente en el proceso. | UN | ويمكن تحقيق ذلك على أفضل وجه عندما يكون هناك نظام محلي يتسم بالانفتاح والشفافية، وعندما يشترك القطاع الخاص والمجتمع المدني اشتراكا كاملا في هذه العملية. |
Los desacuerdos respecto del proceso de aplicación y la calificación de la calidad de la actuación profesional podrían paralizar un sistema interno de apelación que ya adolece de graves deficiencias. | UN | كذلك فمن شأن الخلافات بشأن عملية التطبيق وتحديد جودة اﻷداء المهني أن تصيب بالشلل نظاما داخليا للانتصاف ما برح يعاني قصورا بالغا. |
En efecto, puesto que los funcionarios internacionales no tienen acceso a los tribunales nacionales, las organizaciones deben ofrecerles un sistema interno de administración de justicia comparable a los sistemas nacionales establecidos en todo el mundo. | UN | ونظرا لأن الموظفين المدنيين الدوليين لا يمكنهم اللجوء إلى المحاكم الوطنية فيجب على المنظمات أن تتيح لهم نظاما داخليا لإقامة العدل يشبه النظم الداخلية السائدة في كل أنحاء العالم. |
Lamentablemente, la reforma reciente de la gestión de los recursos humanos no ha dado como fruto un sistema interno de administración de justicia más sólido. | UN | غير أن ما تم إدخاله على إدارة الموارد البشرية من إصلاحات في الآونة الأخيرة لم يأت بنظام داخلي أقوى لإقامة العدل. |