Exhortó concretamente al representante a que propusiera la manera de establecer un sistema más coherente de recopilación de datos sobre cuestiones relacionadas con la situación y protección de los desplazados internos. | UN | وطلبت منه على وجه التحديد أن يقترح سبل ووسائل إقامة نظام أكثر تماسكا لتجميع البيانات بشأن القضايا ذات الصلة بحال اﻷشخاص المشردين داخليا وحمايتهم. |
Esta fue una de las principales recomendaciones formuladas por el representante del Secretario General en su informe amplio a la Comisión de Derechos Humanos en 1993 y constituye un primer paso hacia la elaboración de un sistema más coherente para hacer frente a los problemas de las poblaciones de desplazados internos. | UN | وكانت هذه هي إحدى التوصيات الرئيسية التي تقدم بها الممثل في الدراسة الشاملة التي قدمها للجنة حقوق اﻹنسان في ١٩٩٣، وهي خطوة أولى هامة نحو إنشاء نظام أكثر تماسكا للتعامل مع السكان المشردين داخليا. |
Debía hacerse un esfuerzo especial para incorporar la perspectiva de género en la labor de las Naciones Unidas encaminada a erradicar la pobreza, crear un sistema más coherente de estadísticas e indicadores desglosados por sexo y promover la cuestión en la sociedad civil. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لمراعاة المنظور الجنساني في عمل الأمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر، ووضع نظام أكثر تماسكا للإحصائيات والمؤشرات المصنفة حسب الجنس والاتصال بالمجتمع المحلي. |
La aplicación efectiva de esta recomendación constituiría un primer paso hacia el establecimiento de un sistema más coherente para hacer frente al problema de los desplazados internos. | UN | ومن شأن التطبيق الفعلي لهذه التوصية أن يُمثل خطوة أولى نحو تطوير نظام أكثر اتساقا لمعالجة مشكلة المشردين داخليا. |
4.3 Apoyar el desarrollo de un sistema más coherente para no perder de vista el sufrimiento que causan los conflictos y las guerras. | UN | 4-3 دعم تطوير نهج أكثر اتساقا تستخدم لرصد المعاناة في النـزاعات والحروب. |
No obstante, debería hacerse hincapié en el fortalecimiento de las instituciones y el desarrollo de la capacidad, pues la economía mundial necesita un sistema más coherente que le permita asimilar eficazmente la globalización y abrirse paso al crecimiento y el desarrollo sostenibles. | UN | ومع ذلك ينبغي التركيز على تعزيز المؤسسات وتطوير القدرات، فالاقتصاد العالمي بحاجة إلى نظام أكثر تماسكا يساعده على استيعاب العولمة بفعالية وفتح الطريق إلى النمو والتنمية المستدامين. |
12. Alienta al Representante del Secretario General a que prosiga la tarea de establecer un sistema más coherente de recopilación de datos sobre cuestiones relacionadas con la situación y protección de los desplazados internos; | UN | ٢١- تشجع ممثل اﻷمين العام مواصلة جهوده الرامية لاقامة نظام أكثر تماسكا لتجميع البيانات بشأن القضايا ذات الصلة بحالة اﻷشخاص المشردين داخليا وحمايتهم؛ |
16.24 Se invita al Consejo Económico y Social a que examine el sistema de presentación de informes sobre cuestiones de población y desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los procedimientos de presentación de informes que se necesitan para complementar otras conferencias internacionales, a fin de establecer, en lo posible, un sistema más coherente de presentación de informes. | UN | ١٦-٢٤ والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض نظام الابلاغ في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل السكان والتنمية، مع مراعاة اجراءات الابلاغ المطلوبة في متابعة المؤتمرات الدولية اﻷخرى، بغية إنشاء نظام أكثر تماسكا للابلاغ، حسب الامكان. |
12. Insta a los organismos interesados de las Naciones Unidas a que faciliten al Representante toda la información necesaria, e invita al Representante a que proponga la manera de establecer un sistema más coherente de recopilación de datos sobre cuestiones relacionadas con la situación y protección de los desplazados internos; | UN | ٢١- تحث الوكالات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة على تزويد الممثل بكل المعلومات اللازمة، وتطلب إلى الممثل أن يقترح سبل ووسائل اقامة نظام أكثر تماسكا لتجميع البيانات بشأن القضايا ذات الصلة بحالة اﻷشخاص المشردين داخليا وحمايتهم؛ |
12. Insta a los organismos interesados de las Naciones Unidas a que faciliten al Representante toda la asistencia y apoyo posibles en la ejecución de su programa de actividades, incluida toda la información necesaria, e invita al Representante a que proponga la manera de establecer un sistema más coherente de recopilación de datos sobre cuestiones relacionadas con la situación y protección de los desplazados internos; | UN | ٢١- تحث الوكالات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة على تزويد الممثل بكل ما يمكن من مساعدة ودعم في تنفيذ برنامج أنشطته، بما في ذلك جميع المعلومات اللازمة، وتطلب إلى الممثل أن يقترح سبل ووسائل اقامة نظام أكثر تماسكا لتجميع البيانات بشأن القضايا ذات الصلة بحالة اﻷشخاص المشردين داخليا وحمايتهم؛ |
16.24 Se invita al Consejo Económico y Social a que examine el sistema de presentación de informes sobre cuestiones de población y desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los procedimientos de presentación de informes que se necesitan para complementar otras conferencias internacionales, a fin de establecer, en lo posible, un sistema más coherente de presentación de informes. | UN | ١٦-٢٤ والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض نظام الابلاغ في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل السكان والتنمية، مع مراعاة اجراءات الابلاغ المطلوبة في متابعة المؤتمرات الدولية اﻷخرى، بغية إنشاء نظام أكثر تماسكا للابلاغ، حسب الامكان. |
El Sr. Kishimoto (Japón) dice que algunas de las propuestas de la Comisión se podrían examinar con vistas a la adopción de medidas sin más demora, en tanto que otras, como las referentes a los arreglos contractuales y las prestaciones del personal de contratación internacional, han de ser examinadas detenidamente con miras a crear un sistema más coherente y fiable en el contexto de la política de recursos humanos. | UN | 34 - السيد كيشيموتو (اليابان): قال إن بعضا من اقتراحات اللجنة يمكن النظر في البت فيها دون مزيد من التأخير، في حين أن البعض الآخر، مثل الترتيبات التعاقدية واستحقاقات الموظفين الدوليين، تقتضي أن تُدقق بغية إنشاء نظام أكثر تماسكا وموثوقية في سياق سياسة الموارد البشرية. |
Quiero añadir que estimamos que se debería desarrollar un sistema más coherente de consultas entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. | UN | وأود أن أضيف أننا نرى ضرورة استحداث نظام أكثر اتساقا للمشاورات بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
Sr. Secretario General: En la esfera del medio ambiente, usted mismo destacó durante el acto de apertura de la conferencia Ciudadanos de la Tierra, celebrada en París los días 2 y 3 de febrero, en qué medida necesita la comunidad internacional un sistema más coherente de gobernanza internacional. | UN | وأما في مجال البيئة، فقد أكدتم بنفسكم يا سيدي الأمين العام في افتتاح مؤتمر مواطني كوكب الأرض، الذي عقد في باريس يومي 2 و 3 شباط/فبراير، مدى احتياج المجتمع الدولي إلى نظام أكثر اتساقا للإدارة الدولية. |
10. En consonancia con la solicitud formulada por la Comisión en el sentido de contar con un sistema más coherente y amplio de evaluación de los programas, el PNUFID establecerá cuatro grupos de evaluación independientes, uno para cada esfera temática. | UN | ٠١ - واستجابة الى طلب اللجنة ايجاد نظام أكثر اتساقا وشمولا لتقييم البرامج ، يعمل اليوندسيب على انشاء أربعة أفرقة تقييم مستقلة ، يخصص كل واحد منها لمجال ذي موضوع محدد . |
Tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, los órganos intergubernamentales, regionales y no gubernamentales están examinando y elaborando activamente nuevos sistemas para aumentar la asistencia y la protección a los desplazados internos y se está avanzando claramente en la elaboración de un sistema más coherente. | UN | وتعمل الهيئات الحكومية الدولية، واﻹقليمية وغير الحكومية بنشاط، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، من أجل استكشاف وتطوير نهج جديدة لزيادة ما يقدم للمشردين داخليا من مساعدة وحماية. وهناك تقدم واضح صوب وضع نهج أكثر اتساقا. |
Instó a los organismos de las Naciones Unidas, como el UNICEF, a que examinaran las posibilidades de aplicar en Myanmar un sistema más coherente en el contexto del proceso en curso de evaluaciones comunes para los países, incluido el fomento de un planteamiento más coherente sobre el grado de colaboración con el Consejo Estatal para la Consecución de la Paz y el grado de contacto con la Liga Nacional para la Democracia. | UN | وشجع وكالات الأمم المتحدة التي من قبيل اليونيسيف على دراسة مجال اتباع نهج أكثر اتساقا تجاه ميانمار في إطار عملية التقييم القطري الموحد الجارية، بما في ذلك النهوض بنهج أكثر اتساقا بصدد مدى التعاون مع المجلس الحكومي لتنمية السلام ومدى الاتصال بالرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Lo primero que hay que hacer para aplicar a escala mundial el Módulo para los recursos marinos vivos del SMOO es integrar los sistemas de observación existentes en un sistema más coherente que se base en los ecosistemas y siga principios de ámbito regional y aumentar de forma considerable la capacidad de los países para permitir la plena participación de todo el mundo en desarrollo. | UN | 497- ويجب أن تكون الخطوات الأولى نحو تنفيذ وحدة عالمية للموارد البحرية الحية تتبع للنظام العالمي لرصد المحيطات هي إدماج نظم المراقبة القائمة في نهج أكثر اتساقا قائم على النظام الإيكولوجي مستخدما مبادئ التصميم الإقليمية، وزيادة كبيرة في القدرة لتمكين المشاركة الكاملة في كافة أنحاء العالم النامي. |