ويكيبيديا

    "un sistema nacional de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظام وطني للحماية
        
    • نظام وطني لحماية
        
    El establecimiento o la consolidación de un sistema nacional de protección en todos los países, en que se reflejen las normas internacionales de derechos humanos, debería ser un objetivo primordial de la Organización. UN لذا، يجب أن يكون إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، هدفا رئيسيا للمنظمة.
    El establecimiento o la consolidación de un sistema nacional de protección en todos los países, en que se reflejen las normas internacionales de derechos humanos, debería ser un objetivo primordial de la Organización. UN لذا يجب أن يكون إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، هدفا رئيسيا للمنظمة.
    El establecimiento o la consolidación de un sistema nacional de protección en todos los países, en que se reflejen las normas internacionales de derechos humanos, debería ser un objetivo primordial de la Organización. UN لذا، يجب أن يكون إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، هدفا رئيسيا للمنظمة.
    La fuerza de la candidatura de la República de Lituania reside en su amplia experiencia en la realización de reformas en profundidad y el establecimiento de un sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN تكمن قوة ترشيح جمهورية ليتوانيا في تجربتها الشاملة في الإصلاح العميق وفي التوصل إلى نظام وطني لحماية حقوق الإنسان.
    Asimismo, el país dispone ahora de un sistema nacional de protección de los niños y los adolescentes que depende del Consejo Nacional de Derechos del Niño y del Adolescente. UN ولديها الآن أيضاً نظام وطني لحماية الطفل والمراهقين تحت رعاية المجلس الوطني المعني بحقوق الطفل والمراهقين.
    El establecimiento o la consolidación de un sistema nacional de protección en todos los países, en que se reflejen las normas internacionales de derechos humanos, debería ser un objetivo primordial de la Organización. UN لذا، يجب أن يكون إرساء تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان هدفاً رئيسياً للمنظمة.
    La versión enmendada de la Convención señala las obligaciones y directrices para el establecimiento y mantenimiento de un sistema nacional de protección física. UN وتنص الاتفاقية المعدلة على الالتزامات والتوجيهات المتعلقة بإنشاء نظام وطني للحماية المادية والحفاظ عليه.
    El establecimiento o la consolidación de un sistema nacional de protección en todos los países, en que se reflejen las normas internacionales de derechos humanos, debería ser un objetivo primordial de la Organización. UN لذا، يجب أن يكون إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، هدفاً رئيسياً للمنظمة.
    Además, el Organismo señaló que uno de los objetivos principales de las actividades de protección física era impartir nociones básicas sobre la necesidad de proteger los materiales nucleares y sobre los instrumentos necesarios para establecer y utilizar un sistema nacional de protección física. UN ٦٤ - ونوهت الوكالة كذلك إلى أن أحد اﻷهداف الرئيسية ﻷنشطة الحماية المادية هو نشر مفهوم أساسي للحاجة إلى حماية المواد النووية ولﻷدوات الضرورية ﻹقامة وتشغيل نظام وطني للحماية المادية.
    Uno de los objetivos principales de las acti-vidades de protección física era dar nociones básicas sobre la necesidad de proteger los materiales nucleares y sobre los instrumentos necesarios para establecer y administrar un sistema nacional de protección física. UN 162 - وأفادت الوكالة بأن من الأهداف الرئيسية لأنشطة الحماية المادية ما يتمثل في توفير فهم أساسي لضرورة حماية المواد النووية والأدوات الضرورية لوضع وتشغيل نظام وطني للحماية المادية.
    Recomendó que Eslovenia estableciera un sistema nacional de protección social. UN وأوصت سلوفينيا بإنشاء نظام وطني للحماية الاجتماعية(99).
    En el MANUD se señaló la urgente necesidad de establecer un sistema nacional de protección social que prestara servicios a los grupos de población vulnerables de forma sostenible. UN وأشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى الحاجة العاجلة إلى وضع نظام وطني للحماية الاجتماعية لتقديم الخدمات للسكان الضعفاء على أساس مستدام(154).
    Tomando nota del informe del Secretario General titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387), en que afirma que el establecimiento o la consolidación de un sistema nacional de protección en todos los países, en que se reflejen las normas internacionales de derechos humanos, debería ser un objetivo primordial de la Organización, UN وإذ يحيطون علماً بتقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387) والذي يذكر فيه أن إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، يجب أن يكون هدفاً رئيسياً للمنظمة،
    Actuando bajo los auspicios del proyecto del Centro Mehwar (véase el párr. 50), ONU-Mujeres proporcionó apoyo técnico al Ministerio de Asuntos Sociales palestino en el establecimiento de un sistema nacional de protección social para las mujeres víctimas de la violencia que incorporara las normas internacionales de derechos humanos. UN 76 - ووفرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بعملها تحت مظلة مشروع مركز المحور (انظر الفقرة 50 أعلاه)، الدعم التقني لوزارة الشؤون الاجتماعية الفلسطينية من أجل إنشاء نظام وطني للحماية الاجتماعية لصالح النساء ضحايا العنف، واعتماد معايير دولية لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, la protección social tiene que estar en el centro de toda transición equitativa a una economía inocua para el medio ambiente y resistente al cambio climático. La inversión en un sistema nacional de protección social tiene efectos económicos positivos, ya que permite a las sociedades avanzar en la realización de todo su potencial productivo. UN ولذلك فإن الحماية الاجتماعية يجب أن تكون في قلب التحول العادل نحو اقتصاد مراعٍ للبيئة وسهل التكيف مع المناخ.() وللاستثمار في نظام وطني للحماية الاجتماعية آثار اقتصادية إيجابية لأنه يمكن المجتمعات من الاتجاه نحو تنمية قدراتها الإنتاجية الكاملة.
    62. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para establecer un sistema nacional de protección social que dé una respuesta integral y eficaz a la pobreza y vulnerabilidad de los niños, y que a tal fin brinde a los padres y a las familias asistencia material y programas de apoyo, especialmente respecto de la nutrición, el vestido y la vivienda, y aumente el acceso al agua potable y al saneamiento. UN 62- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإقامة نظام وطني للحماية الاجتماعية التي من شأنها توفير استجابة شاملة وفعالة لفقر الأطفال وتعرضهم للخطر، ولهذا الغرض، تزويد الآباء والأسر بالمساعدة المادية وببرامج الدعم، ولا سيما فيما يتعلق بالمأكل والملبس والمسكن، وزيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي.
    5. En 2002, en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387 y Corr. 1), el Secretario General afirmó que " el establecimiento o la consolidación de un sistema nacional de protección en todos los países, en que se reflejen las normas internacionales de derechos humanos, debería ser un objetivo primordial de la Organización " . UN 5- وفي عام 2002 أوضح الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387 and Corr.1)، أن " إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ينبغي ... أن يكون هدفاً رئيسياً للمنظمة " .
    El curso de capacitación era parte de un proyecto más amplio que tenía por finalidad apoyar el desarrollo y el fortalecimiento de un sistema nacional de protección de derechos humanos dirigido por iraquíes, que ellos sintieran como propio. UN وتشكل الدورة التدريبية جزءا من مشروع أكبر يرمي لدعم التنمية وتعزيز نظام وطني لحماية حقوق ألإنسان تقوده وتملكه العراق.
    Además, se establecieron las bases para la creación de un sistema nacional de protección del niño y un prototipo se encuentra en marcha para un estudio piloto del proyecto. UN وبالإضافة إلى ذلك فان الأرضية اللازمة لإنشاء نظام وطني لحماية الطفل تم وضعها، وهناك نموذج مبدئي موجود للقيام بدراسة رائدة لهذا المشروع.
    Se viene desarrollando un sistema nacional de protección de la infancia, que orientará a los profesionales y el público sobre cómo ayudar a los niños que necesitan asistencia. UN ويجري إنشاء نظام وطني لحماية الطفل، سيقدم مبادئ توجيهية للمهنيين والجمهور بشأن كيفية الأخذ بيدّ الأطفال المحتاجين إلى المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد