Las capacidades fundamentales que corresponden a la noción de extrema pobreza serían sólo un subconjunto de las capacidades totales. | UN | ولن تغطي القدرات الأساسية التي تقابل مفهوم الفقر المدقع إلا مجموعة فرعية من مجمل حيّز القدرات. |
Aunque este es, en realidad un subconjunto de las cuestiones metodológicas, tiene sus propios requisitos. | UN | ولئن كانت هذه المسألة، في الواقع، مجموعة فرعية من المسائل المنهجية، فلها مستلزماتها الخاصة. |
A nivel de países y según sean las necesidades prioritarias, se puede determinar un subconjunto de indicadores. | UN | ويمكن وضع مجموعة فرعية من المؤشرات على الصعيد القطري، وفقا للاحتياجات ذات اﻷولوية. |
Se utilizará un subconjunto de esos datos para presentar un informe a la Junta Ejecutiva cada dos años. | UN | وستُستخدم مجموعة فرعية من هذه البيانات لإبلاغ المجلس التنفيذي كل سنتين. |
La información del CD-ROM es un subconjunto de estadísticas de comercio internacional de la base de datos COMTRADE de las Naciones Unidas | UN | والمعلومات المسجلة على القرص المدمج هي فئة فرعية من إحصاءات التجارة الدولية في قاعدة الأمم المتحدة لبيانات التجارة |
Dichos indicadores son un subconjunto de la serie de indicadores publicados en los Indicadores Clave del Mercado de Trabajo. | UN | وهذه المؤشرات هي مجموعة فرعية من مجموعة المؤشرات الأوسع التي صدرت في نشرة المؤشرات الرئيسية لسوق العمل. |
En otros casos, hay programas de vigilancia que constituyen un subconjunto de los países que integran un grupo de organización regional. | UN | وفي حالات أخرى، توجد برامج رصد تمثل مجموعة فرعية من البلدان داخل فريق تنظيم إقليمي. |
Se utilizará un subconjunto de esos datos para presentar un informe a la Junta Ejecutiva cada dos años. | UN | وسوف تستخدم مجموعة فرعية من هذه البيانات لتقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي كل سنتين. |
La edición revisada contiene 96 indicadores, en los que se incluye un subconjunto de 50 indicadores básicos. | UN | وتضم النسخة المنقحة 96 مؤشرا، من بينها مجموعة فرعية من 50 مؤشرا أساسيا. |
Se determinó que un subconjunto de esos conceptos se prestaba al intercambio de información, en consonancia con los objetivos de la Reunión. | UN | وحُدّدت مجموعة فرعية من هذه المفاهيم باعتبارها مجموعة مناسبة لتبادل المعلومات باتّساق مع أهداف الاجتماع. |
Se centra en un subconjunto de cuestiones del plan estratégico que complementa y añade valor a los esfuerzos realizados a nivel regional y nacional. | UN | وهو يركز على مجموعة فرعية من المسائل داخل الخطة الاستراتيجية تستكمل الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والقطري وتضيف قيمة إليها. |
Estos indicadores representan un subconjunto de la lista más amplia de indicadores del desarrollo sostenible del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتمثل هذه المؤشرات مجموعة فرعية من القائمة اﻷوسع بمؤشرات التنمية المستدامة الموجودة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة. |
Los programas mundiales se concentrarán en un subconjunto de metas, enunciadas en el marco de resultados estratégicos del PNUD, en las que las perspectivas y las intervenciones mundiales resultan más importantes. | UN | وستركز البرامج العالمية على مجموعة فرعية من الأهداف مبينة في إطار النتائج الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيث تكتسي المنظورات والتدخلات العالمية أهمية كبيرة. |
En las filiales extranjeras respecto de las cuales corresponde compilar estadísticas básicas del comercio de servicios de filiales extranjeras no se incluyen las empresas asociadas, y en consecuencia constituyen un subconjunto de las empresas de control extranjero según la definición del SCN 1993. | UN | أما الشركات التابعة الأجنبية التي يطلب تجميع الإحصاءات الأساسية لتجارة الشركات التابعة الأجنبية عنها، فهي تستبعد الشركات المختلطة كما تستبعد مجموعة فرعية من الشركات التي يديرها أجانب على النحو المحدد في نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
Además, respecto de algunos países las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras pueden estar elaboradas como un subconjunto de estadísticas de las empresas nacionales u otras que sólo están clasificadas sobre la base de la actividad. | UN | كذلك يمكن لهذه الإحصاءات، أن تعد في بعض البلدان باعتبارها مجموعة فرعية من الشركات المحلية أو باعتبارها إحصاءات أخرى لا تصنف إلا على أساس نشاط. |
Además, respecto de algunos países, las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras pueden desarrollarse como un subconjunto de estadísticas sobre las empresas nacionales u otras que se clasifican sólo tomando como base las actividades. | UN | كما أن إحصاءات فاتس يمكن إعدادها بالنسبة لبعض البلدان باعتبارها مجموعة فرعية من إحصاءات المؤسسات المحلية أو الإحصاءات الأخرى التي لا تصنف إلا على أساس النشاط. |
El Grupo Consultivo Especial expuso en detalle su propuesta en relación con el nivel II aplicando un criterio en virtud cual se elaboraría una norma separada para las empresas más pequeñas, como un subconjunto de las normas abreviadas. | UN | ووضع الفريق الاستشاري المخصص اقتراحه الخاص بالمستوى الثاني باتباع نهج يجري بموجبه وضع معيار منفصل للكيانات الأصغر حجماً بوصفه مجموعة فرعية من المعايير المختصرة. |
En 2001 se estableció otra lista con un subconjunto de requisitos prioritarios relativos a los indicadores económicos de corto plazo para el Sistema Estadístico Europeo, a saber, los indicadores económicos europeos principales. | UN | وأعدت في عام 2001 قائمة أخرى تتضمن مجموعة فرعية من المتطلبات المتعلقة بالمؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل ذات الأولوية للنظام الإحصائي الأوروبي وهي المؤشرات الاقتصادية الأوروبية الرئيسية. |
38. El grupo de expertos examinó un subconjunto de empresarios, concretamente los que tenían gran potencial y mayores posibilidades de proporcionar más puestos de trabajo, exportaciones y nuevos nichos de mercado. | UN | 38- ونظر الفريق في فئة فرعية من أصحاب المشاريع - أولئك الذين لهم قدرة محتملة على توفير أفضل فرص لخلق المزيد من مواطن الشغل والتصدير وتوفير منافذ سوقية جديدة. |
Sobre todo en el caso de las iniciativas de divulgación obligatoria, una opción es exigir solamente a un subconjunto de empresas que divulguen información sobre las cuestiones relacionadas con la sostenibilidad, por ejemplo solo a las grandes empresas, las empresas que trabajan en sectores específicos con gran impacto o las empresas públicas. | UN | وأحد خيارات السياسات المطروحة، وخاصة في حالة مبادرات الإفصاح الإلزامية، هو ألا يُشترط سوى قيام مجموعة فرعية فقط من الشركات بالإفصاح عن المسائل المتعلقة بالاستدامة، مثل مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة. |
La mayoría de los países también confirmó que podía identificar por separado un subconjunto de este tipo de bienes: los declarados como bienes para procedimientos de perfeccionamiento activo y pasivo. | UN | وأكد معظم البلدان أيضا أنه باستطاعة كل منها تحديد مجموعة فرعية واحدة من هذه السلع بشكل منفصل، أي السلع المعلن عنها لتخضع لإجراءات التحويل في الداخل والخارج. |
La base de datos toponímica era un subconjunto de la base de datos topográfica, que a menudo contenía diversas ortografías para el mismo nombre. | UN | وكانت قاعدة بيانات الأسماء الجغرافية وأصولها فرعا من فروع قاعدة البيانات الطبوغرافية التي كثيرا ما تتضمن طرقا مختلفة لكتابة المكان نفسه. |
:: Un plan de trabajo que prevea una reunión permanente de datos, acompañado de un subconjunto de partidas básicas cuyos precios habrán de calcularse cada año y que no entrañe los importantes costos de puesta en marcha que son propios de los programas periódicos; | UN | :: وضع خطة عمل تقرن جمع البيانات، بصورة مستمرة، بمجموعة فرعية من البنود الأساسية التي يجري تسعيرها كل عام، وتعمل على تفادي تكاليف البدء الكبيرة التي ينطوي عليها أي برنامج دوري |
65. En consecuencia, el Representante Especial estudió un subconjunto de entidades comerciales para determinar la percepción de la responsabilidad y la rendición de cuentas de las empresas desde el punto de vista de los derechos humanos. | UN | 65- ولذلك، أجرى الممثل الخاص دراسات لمجموعة فرعية من الكيانات التجارية لتحديد رؤيتها لمسؤولية الشركات ومساءلتها في مجال حقوق الإنسان. |