ويكيبيديا

    "un subsidio del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منحة من
        
    • إعانة من
        
    • بمنحة من
        
    • منحة مقدمة من
        
    Asimismo, se incorporaron al plan de estudios un programa sobre la región del Pacífico y un programa de informática gracias a un subsidio del Gobierno federal de los Estados Unidos. UN كما أضيف الى المنهاج، بفضل منحة من الحكومة الاتحادية للولايات المتحدة، برامج لدراسات منطقة المحيط الهادئ وعلوم الحاسوب.
    Asimismo, se incorporaron al plan de estudios programas sobre la región del Pacífico y un programa de informática, gracias a un subsidio del Gobierno Federal de los Estados Unidos. UN كما أضيف إلى المنهج، بفضل منحة من الحكومة الاتحادية للولايات المتحدة، برامج لدراسات منطقة المحيط الهادئ وعلوم الحاسوب.
    En 2008, la NREN obtuvo un subsidio del Fondo asiático de innovación para la sociedad de la información, destinado a un proyecto de desarrollo de la estructura troncal de alta velocidad del NREN. UN وفي عام 2008، حصلت الشبكة على منحة من صندوق ابتكارات مجتمع المعلومات في آسيا من أجل مشروع يهدف إلى إنشاء محور عالي السرعة لشبكة البحوث والتعليم في نيبال.
    Este programa fue diseñado por la Fundación Internacional de Mujeres Jueces y recibe un subsidio del Banco Interamericano de Desarrollo. UN وقد وضعت البرنامج المؤسسة الدولية للقاضيات ويحصل على إعانة من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    c) Realización de un estudio, con un subsidio del Programa Mundial contra el SIDA de la OMS, de las necesidades de asesoramiento de las jóvenes en África, el Caribe y América Latina. UN )ج( إجراء دراسة استقصائية عن احتياجات الشابات في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى المشورة، وذلك بمنحة من البرنامج العالمي المعني باﻹيدز التابع لمنظمة الصحة العالمية؛
    Gracias a un subsidio del CERF el ACNUR pudo prestar apoyo a 65.000 repatriados y comunidades de acogida. UN ومكنت منحة مقدمة من الصندوق إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من دعم 000 65 عائد والمجتمعات المضيفة لهم.
    Los padres obtienen un subsidio del municipio para el pago de la guardería. UN ويتلقى الوالدان منحة من البلدية لدفع رسوم الرعاية النهارية.
    Hemos recibido también un subsidio del FIDA para la superación de los daños ambientales provocados por los refugiados que nos permitirá ayudar en este sentido a países como la República Unida de Tanzanía. UN وحصلنا أيضا على منحة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لاصلاح اﻷضرار البيئية التي أحدثها اللاجئون مما سيمكننا من مساعدة بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Hemos recibido también un subsidio del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) para la superación de los daños ambientales provocados por los refugiados que nos permitirá ayudar en este sentido a países como la República Unida de Tanzanía. UN وحصلنا أيضا على منحة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لاصلاح اﻷضرار البيئية التي أحدثها اللاجئون مما سيمكننا من مساعدة بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Se preparó en colaboración con la OMS y contó con el apoyo del Organismo Sueco de Desarrollo Internacional y con un subsidio del Fondo de las Naciones Unidas de Contribuciones Voluntarias para la discapacidad; UN وقد أُعد الدليل بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وحصل على الدعم من الوكالة السويدية للتنمية الدولية، وعلى منحة من صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لحالات العجز؛
    En cooperación con el Departamento de Asuntos de Desarme y la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, está preparando un folleto sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, utilizando un subsidio del Gobierno de Finlandia. UN وتقوم اﻹدارة، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح واﻷمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بإعداد كتيﱢب عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مستخدمة لهذا الغرض منحة من حكومة فنلندا.
    En julio de 2002, el Fiscal General de las Islas Vírgenes señaló que el Territorio recibiría un subsidio del Departamento de Justicia de los Estados Unidos para educar y capacitar a los reclusos que estuvieran a punto de ser puestos en libertad. UN وفي تموز/يوليه 2002، أعلن النائب العام في جزر فرجن أن الإقليم سيأخذ منحة من وزارة العدل التابعة للولايات المتحدة لتوفير التعليم والتدريب للمساجين الذين سيفرج عنهم.
    En julio de 2002, el Fiscal General de las Islas Vírgenes señaló que el Territorio recibiría un subsidio del Departamento de Justicia de los Estados Unidos para educar y capacitar a los reclusos que estuvieran a punto de ser puestos en libertad. UN وفي تموز/يوليه 2002، أعلن المدعي العام في جُزُر فرجن أن الإقليم سيأخذ نصيبه من منحة من وزارة العدل التابعة للولايات المتحدة لتوفير التعليم والتدريب للسجناء المقرر الإفراج عنهم.
    30. La Junta expresó su satisfacción con los criterios de selección en vigor, que satisfacían tanto los requisitos de las resoluciones de las Naciones Unidas como otras normas pertinentes de las Naciones Unidas y eran lo suficientemente flexibles como para permitir que las comunidades y organizaciones indígenas decidieran las personas que estaban más calificadas para solicitar un subsidio del Fondo. UN 30- وأعرب المجلس عن ارتياحه لمعايير الانتقاء السارية التي تتمشى مع متطلبات قرارات الأمم المتحدة وسائر القواعد ذات الصلة المعتمدة في الأمم المتحدة وتتسم بدرجة كافية من المرونة لتمكين جماعات السكان الأصليين ومنظماتهم من اختيار الشخص الذي يتمتع بأفضل المؤهلات لطلب منحة من الصندوق.
    Por último, la oradora informa al Comité de que, en diciembre de 2003, el Presidente de la República Kirguisa efectuó una visita a Noruega durante la cual concluyó un acuerdo por el cual, en 2004, la República Kirguisa recibirá un subsidio del Gobierno de Noruega de 1 millón de euros destinado a promover el ejercicio de los derechos de la mujer sobre terrenos y propiedades agrícolas. UN وفي ختام كلمتها أبلغت اللجنة أن رئيس الجمهورية القيرغيزية قام في كانون الأول/ديسمبر 2003 بزيارة رسمية إلى النرويج، أُبرم خلالها اتفاق تحصل الجمهورية القيرغيزية بموجبه في عام 2004 على منحة من حكومة النرويج قدرها مليون يورو لاستخدامها في تنفيذ حقوق المرأة في ملكية الأراضي والملكية الزراعية.
    En 1997 la Asociación recibió un subsidio del UNFPA para realizar actividades de información pública en Suecia acerca del Programa de Acción de la CIPD. UN حصلت الرابطة بالفعل في عام 1997 على منحة من الصندوق للتعليم العام السويدي على أساس جدول أعمال القاهرة (برنامج عمل مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية).
    Decisión No. 1302 del Gobierno de la República de Kazajstán, de 9 de octubre de 2001, sobre la obtención de un subsidio del Banco Asiático de Desarrollo con cargo a recursos del Fondo Japonés para la Reducción de la Pobreza para la ejecución del proyecto denominado Mejoramiento de la nutrición de las mujeres y los niños de segmentos indigentes de la población durante el período de transición UN قرار حكومة جمهورية كازاخستان رقم 1302 بشأن اجتذاب منحة من مصرف التنمية الآسيوي من أموال الصندوق الياباني للحد من الفقر، من أجل تنفيذ المشروع المسمى " تحسين تغذية النساء والأطفال في جماعات السكان الأصليين في الفترة الانتقالية " ، المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001
    527. Los estudiantes pueden obtener los siguientes tipos de ayuda: una beca social; un subsidio por buenas calificaciones; un subsidio del Ministerio por calificaciones excepcionalmente altas; una cobertura parcial del costo de la vida en un albergue estudiantil y alimentación en una cantina para estudiantes; y una prestación única extraordinaria para situaciones de necesidad. UN ٧٢٥- ويستطيع الطالب أن يحصل على أشكال الدعم التالية: )هبة( دراسية اجتماعية، منحة مقابل النتائج الدراسية الجيدة، منحة من الوزير مقابل النتائج الاستثنائية الجودة، تغطية جزئية لتكاليف المعيشة في مساكن للطلاب وتناول الطعام في مقاصف الطلاب، وإعانة مشقة غير عادية وحيدة.
    El registro es voluntario, aunque ofrece el derecho a un subsidio del Estado que se otorga para estimular la conservación y popularización de las artesanías locales estimulando a los artesanos que trabajan a tiempo parcial a que lo hagan a tiempo completo. UN والتسجيل طوعي، وإن كان يَعِد بالتأهيل لتلقي إعانة من الدولة للتشجيع على الحفاظ على الحرف المحلية وزيادة شعبيتها، عن طريق تشجيع الحرفيين العاملين بدوام جزئي على التفرغ للعمل.
    Colombia debe terminar este año con 500.000 familias en acción o familias pobres educadoras que reciben un subsidio del Estado para la alimentación y la educación de sus hijos. UN وسيشمل برنامج كولومبيا هذا العام 000 500 أسرة - من الأسر الفقيرة التي تتلقى إعانة من الدولة لتغذية أطفالها وتعليمهم.
    En 1997, mediante un subsidio del Fondo, el Departamento de Salud inauguró el " Centro del Cordón Rojo " para recursos contra el SIDA, investigación y educación. UN وفي عام 1997، افتتحت وزارة الصحة، بمنحة من الصندوق، " مركز الوشاح الأحمر " من أجل توفير الموارد والبحوث والتثقيف المتعلقين بالإيدز.
    También presentó oficialmente y resumió las principales conclusiones de la publicación de la UNCTAD titulada Competition Provisions in Regional Trade Agreements: How to Assure Development Gains (UNCTAD/DITC/CLP/2005/1), preparada gracias a un subsidio del Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo (CIID) del Canadá. UN كما قدمت رسمياً ولخصت الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها منشور صدر عن الأونكتاد بعنوان " أحكام المنافسة في اتفاقات التجارة الإقليمية: كيفية ضمان تحقيق مكاسب إنمائية " (UNCTAD/DITC/CLP/2005/1)، وهو منشور استُعين في إعداده بمنحة من المركز الكندي لبحوث التنمية الدولية.
    Se están haciendo esfuerzos considerables para fortalecer la presencia del francés en la Red, lo que incluye la contratación de un encargado de la versión francesa, cuyo puesto es financiado por un subsidio del Gobierno de Francia. UN وتبذل جهود كبيرة لتعزيز حضور اللغة الفرنسية على الشبكة، بما في ذلك تعيين مدير فرنسي للموقع الشبكي، في إطار منحة مقدمة من الحكومة الفرنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد