ويكيبيديا

    "un término" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصطلح
        
    • المصطلح
        
    • مصطلحا
        
    • مصطلحاً
        
    • نقطة وصول
        
    • تعبير
        
    • بمصطلح
        
    • لمصطلح
        
    • حد زمني
        
    • بتعبير
        
    • لفظ محل لفظ
        
    • طريق وسط
        
    • مُصطلح
        
    • مصطلحٌ
        
    • كمصطلح
        
    Todas las clases de activos están sujetas al riesgo del mercado, por lo que la seguridad es un término relativo; UN وفي هذا الصدد، فإن جميع فئات الأصول رهنٌ بمخاطر السوق ويكون مصطلح السلامة في هذه الحالة نسبياً.
    La entropía es un término complicado, pero básicamente mide la fuerza de las contraseñas. TED كلمة عشوائية هي مصطلح معقد لكنها تقيس قوة كلمات المرور بشكل أساسي
    Es un término teatral referente a un grupo de personas u objetos pintorescos. Open Subtitles إنّه المصطلح المسرحيّ الذي يشير إلى جمع تصويريّ للناس أو الأغراض
    Otra posibilidad es que la Comisión apruebe la propuesta de Francia de pedir a la secretaría que sustituya " expropiación " por un término genérico. UN وكخيار آخر، تستطيع اللجنة أن تتابع المقترح الفرنسي بسؤال اﻷمانة أن تستبدل مصطلحا شاملا بتعبير نزع الملكية أو المصادرة.
    También señaló que la raza era un concepto estructurado socialmente, y no un término biológico. UN كما أوضحت أن العرق مفهوم مشكَّل اجتماعياً وليس مصطلحاً بيولوجياً.
    7. El Relator Especial sigue sosteniendo la opinión de que en el artículo 2 del proyecto se debería suprimir la expresión " fluyen a un término común " . UN ٧ - وما زال المقرر الخاص متمسكا بالرأي القائل بأنه ينبغي حذف عبارة " تتدفق صوب نقطة وصول مشتركة " من المادة ٢ من المشروع.
    Ese es un término muy turbador, señor... y añadiría que un poco remilgado. Open Subtitles انه تعبير عاطفي جدا، سيدي وانا متعفف جدا ولا أريد الاضافة
    Doctor, ¿es "desorden psicótico epiléptico" un término médico común o acaba de inventarlo? Open Subtitles دكتور، هل مرض الصرع الذهاني مصطلح طبي شائع أم إنك ابتكرته؟
    Pienso que es lindo que uses un término de golf para intentar persuadirme. Open Subtitles أعتقد أنه لطيف منك أنك تستخدم مصطلح للغولف لتحاول أن تقنعني.
    Es un término de ajedrez, describe un punto en el juego cuando un jugador se da cuenta de que inevitablemente le hicieron jaque mate. Open Subtitles انه مصطلح بلعبة الشطرنج انه يصف مرحلة خلال اللعبة حيث يدرك فيها أحد اللاعبين أنه على وشك أن يحاصر ملكه
    Es un término altamente técnico para cuando una persona juguetonamente chincha a otra, Open Subtitles إنه مصطلح إختصاصي للغاية عندما يسخر أحد بشخص ,آخر بشكل هزلي
    Esto plantea, aunque sin resolverla, la cuestión de por qué se adoptó un término cuyo sentido era necesario distinguir inmediatamente del que de ordinario tiene en derecho internacional. UN وهذا يدعو للتساؤل عن سبب اعتماد مصطلح ينبغي على الفور تمييزه عن الاستعمالات العادية لهذا المصطلح في القانون الدولي، ولكن دون أن يعطي إجابة.
    Es un término que, al carecer de una definición exacta, deja siempre la suspicacia y la duda. UN فلأن هذا المصطلح ليس له تعريف محدد، سيبقى دائما مصدرا للشك والارتياب.
    Se indicó que, tanto si se trataba de un término acordado como si no, el concepto no se limitaba a Europa. UN وأعرب عن الرأي الذي مفاده أنه بغض النظر عما إذا تم الاتفاق بشأن المصطلح أم لا، فإن المفهوم لا يقتصر على أوروبا.
    El término " desastre " , sin embargo, no es un término jurídico. UN 46 - غير أن مصطلح " كارثة " ليس مصطلحا قانونيا.
    La " economía ecológica " no es un término universalmente aceptado por las Naciones Unidas. UN ومصطلح " الاقتصاد الأخضر " ليس مصطلحا للأمم المتحدة مقبولا على النطاق العالمي.
    La migración era un término reservado solo para las grullas siberianas, no para seres humanos. TED وكانت الهجرة لا تزال حينها مصطلحاً محجوزاً لطيور الكركي السيبيرية، وليس للبشر.
    Nunca usaría un término tan rígido y de mente tan oscura. Open Subtitles لن استخدم ابداً مصطلحاً متزمتاً و متعصباً كهذا
    Es falaz el argumento en favor de la inclusión de la expresión " fluyen a un término común " . UN فالحجة المؤيدة ﻹدراج فكرة " تتدفق صوب نقطة وصول مشتركة " هي حجة جوفاء.
    De mantenerse este último, quizás sea necesario emplear un término más amplio en la frase introductoria, a fin de incluir a todos los criterios incluidos en el párrafo 2. UN وفي حالة اﻹبقاء على الفقرة ٢ ' ١ ' ، قد يلزم استخدام تعبير أعم من أجل تغطية جميع المعايير المدرجة تحت الفقرة ٢.
    No se trata de una denominación política sino de un término integrador, dado que el país está compuesto por más de cien nacionalidades. UN ولا يتعلق الأمر بمسمى سياسي، بل يتعلق بمصطلح يعبِّر عن الاندماج، حيث أن هذا البلد يضم أكثر من مائة قومية.
    ¿Esa abreviatura es un término habitual en transacciones financieras? Open Subtitles أهذا اختصار لمصطلح فن التعاملات المالية؟
    El mandato del Grupo de Trabajo debe tener un término, con resultados concretos, si el Grupo quiere evitar convertirse en algo irrelevante u obsoleto. UN ولا بد من وضع حد زمني لولاية الفريق العامل مع التوصل إلى نتائج محسوسة، وذلك حتى لا يصبح الفريق غير ذي أهمية أو يصبح وقد عفا الزمن عليه.
    60. La sustitución del concepto de " irrelevante " por el concepto de " arbitrario " no se reduce a reemplazar un término por otro. UN 60- والاستعاضة عن صفة " غير ذي صلة " بصفة " تعسفي " ليست مجرد إحلال لفظ محل لفظ آخر.
    20. Si no se encuentra un término medio entre las opiniones contrapuestas presentadas hasta ahora, no se logrará nada. UN ٢٠ - وإذا لم يتم الوصول إلى طريق وسط فيما بين اﻵراء المتضاربة المعرب عنها حتى اﻵن، فلن يتحقق شيء.
    "Echar de menos" es un término tan negativo, pero lo entiendo. Mi hija me quiere y yo la quiero a ella. Carol, ¿puede decir su nombre? Open Subtitles "تفتقدكِ" مُصطلح سلبيّ، لكنّي مصغية إليكِ، أبنتي تحبّني، و أنا أحبّها.
    Es un término usado en operaciones especiales. Open Subtitles إنَّه مصطلحٌ يستعملُ في نطاقِ العملياتِ السريةِ السوداء
    Lo usé estrictamente como un término cariñoso, padre. Open Subtitles أنا استخدامها بدقة كمصطلح للتحبب , والأب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد