Así, casi un tercio de los niños en edad de asistir a la escuela primaria que viven en zonas rurales de los países en desarrollo no está escolarizado, frente al 18% de los niños de la misma edad que viven en ciudades. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يلتحق بالمدارس حوالي ثلث الأطفال في سن الدراسة الابتدائية الذين يقيمون في الريف في العالم النامي، مقارنة بنسبة 18 في المائة من الأطفال في الفئة العمرية ذاتها ممن يقيمون في المدن. |
Aunque últimamente se han intensificado los programas de inmunización, un tercio de los niños no son vacunados contra la tuberculosis. | UN | ورغم زيادة برامج التحصين في الفترة الأخيرة، فإن ثلث الأطفال لا يحصلون على لقاح ضد السل. |
74. En 2011, el UNCT observó que menos de un tercio de los niños terminaban la enseñanza primaria. | UN | 74- في عام 2011، قال الفريق القطري إن أقل من ثلث الأطفال أكملوا تعليمهم الابتدائي. |
Aproximadamente un tercio de los niños que no asisten a la escuela primaria sufren algún tipo de discapacidad y es importante satisfacer las necesidades de estos niños. | UN | وما يقرب من ثلث الأطفال غير الملتحقين بالمدارس الابتدائية معاقون، ومن الأهمية الوصول لهؤلاء الأطفال. |
En la actualidad un tercio de los niños de los países en desarrollo tienen menos de cinco años de escolarización, y las niñas tienen más probabilidades que los niños de que se les niegue la enseñanza. | UN | ويقضّي ثلث أطفال البلدان النامية أقل من 5 سنوات من الدارسة، وفرص البنات في التعليم أقل من فرص الصبيان. |
Por ejemplo, si bien en el Asia oriental y el Pacífico se han alcanzado tasas de matrícula análogas a las de los países desarrollados, en África prácticamente un tercio de los niños en edad escolar sigue sin acceso a ningún tipo de educación. | UN | وعلى سبيل المثال، حققت بلدان منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ معدلات التحاق بالمدرسة تماثل معدلات البلدان المتقدمة النمو، أما في أفريقيا فلا يزال حوالي ثلث الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة محروما من أي فرصة للحصول على التعليم. |
La mayoría de los niños angoleños no tiene acceso a ningún tipo de atención de la salud, la tasa de mortalidad infantil es la segunda más alta del mundo y un tercio de los niños muere antes de cumplir los 5 años. | UN | ويتعذر على أغلب الأطفال الحصول على أي شكل من أشكال الرعاية الصحية، أما معدل وفيات الأطفال الرضع فهو في المرتبة الثانية في العالم. ويموت ثلث الأطفال الأنغوليين قبل بلوغهم عام ميلادهم الخامس. |
Los resultados de una encuesta realizada por el UNICEF en diciembre de 2003 revelaron que aproximadamente un tercio de los niños menores de 5 años inmunizados previamente en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza no eran inmunes al sarampión. | UN | وقد تبين من نتائج مسح للدم أجرته اليونيسيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 أن نحو ثلث الأطفال الذين سبق تحصينهم والذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات في الضفة الغربية وقطاع غزة ليست لديهم مناعة ضد الحصبة. |
Más del 50% de los niños trabajadores no recibían remuneración alguna; los que recibían alguna remuneración llegaban a casi un tercio de los niños trabajadores. | UN | وأكثر من 50 في المائة من الأطفال العاملين لا يتقاضون أجراً، أما أولئك الذين يحصلون على أجر فإنهم يمثلون على الأقل ثلث الأطفال العاملين. |
En este contexto, se había reducido la proporción de niños que terminaban la escuela primaria, con lo que un tercio de los niños quedaban desescolarizados y las niñas eran las principales víctimas de la aceleración de las tasas de deserción. | UN | وفي هذا السياق، شهد إتمام مرحلة التعليم الابتدائي تراجعاً، مما أدى إلى انقطاع نحو ثلث الأطفال عن الدراسة، وكانت الفتيات الأشد تأثراً بتزايد سرعة معدلات التسرّب من المدارس. |
Asimismo, se estima que más de un tercio de los niños no escolarizados viven en países de ingresos bajos afectados por un conflicto, como el Afganistán, la República Democrática del Congo y el Sudán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدَّر أيضا بأن أكثر من ثلث الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة يعيشون في بلدان منخفضة الدخل متضررة من النزاعات، كأفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان. |
El Informe de seguimiento de la EPT de 2008 constata que un tercio de los niños no escolarizados sufre alguna discapacidad. | UN | وقد جاء بتقرير الرصد العالمي للتعليم من أجل الجميع الصادر في عام 2008 أن ثلث الأطفال غير الملتحقين بالمدارس هم من الأطفال المعوقين. |
Hace 250 años, en los países más ricos del mundo, un tercio de los niños no vivían para ver su quinto cumpleaños, antes de que el riesgo descendiera 100 veces. | TED | قبل "250 سنة "، في أغنى بلدان العالم، ثلث الأطفال لم يبلغوا عامهم الخامس، قبل أن ينخفض هذا المعدل مئة مرة. |
Por ejemplo, si bien en Asia oriental y el Pacífico se han alcanzado tasas de matrícula análogas a las de los países desarrollados, en África prácticamente un tercio de los niños en edad escolar sigue sin acceso a ningún tipo de educación. | UN | وعلى سبيل المثال، حققت بلدان منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ معدلات التحاق بالمدرسة تقارب معدلات البلدان المتقدمة النمو، أما في أفريقيا فلا يزال حوالي ثلث الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة محروما من أي فرصة للحصول على التعليم. |
Por ejemplo, si bien en Asia oriental y el Pacífico se han alcanzado tasas de matrícula análogas a las de los países desarrollados, en África prácticamente un tercio de los niños en edad escolar sigue sin acceso a ningún tipo de educación. | UN | وعلى سبيل المثال، حققت بلدان منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ معدلات التحاق بالمدرسة تقارب معدلات البلدان المتقدمة النمو، أما في أفريقيا فلا يزال حوالي ثلث الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة محروما من أي فرصة للحصول على التعليم. |
Millones de niños reciben instrucción de maestros sin capacitación y mal pagados, hacinados en aulas insalubres y mal equipadas, y un tercio de los niños del mundo no llega a cumplir cinco años de escolarización, el mínimo necesario para adquirir conocimientos básicos. | UN | وهناك ملايين أخرى تتلقى التعليم على أيدي مدرسين غير مدربين لا يتقاضون أجورا كافيــة، فــي غرف دراسية مكتظـــة بالتلاميذ وغير صحية وغير مجهزة بالمعدات الكافية. ولا يكمل ثلث الأطفال خمس سنوات من الدراسة، وهي الحد الأدنى اللازم للإلمام الأساسي بالقراءة والكتابة. |
Millones de niños reciben instrucción de maestros sin capacitación y mal pagados, hacinados en aulas insalubres y mal equipadas, y un tercio de los niños del mundo no llega a cumplir cinco años de escolarización, el mínimo necesario para adquirir conocimientos básicos. | UN | وهناك ملايين أخرى تتلقى التعليم على أيدي مدرسين غير مدربين لا يتقاضون أجورا كافيــة، فــي قاعــات دراسية مكتظـــة بالتلاميذ وغير صحية وغير مجهزة بالمعدات الكافية. ولا يكمل ثلث الأطفال خمس سنوات من الدراسة، وهي سنوات تمثل الحد الأدنى اللازم للإلمام الأساسي بالقراءة والكتابة. |
Millones de niños reciben instrucción de maestros sin capacitación y mal pagados, hacinados en aulas insalubres y mal equipadas, y un tercio de los niños del mundo no llega a cumplir cinco años de escolarización, el mínimo necesario para adquirir conocimientos básicos. | UN | وهناك ملايين أخرى تتلقى التعليم على أيدي مدرسين غير مدربين لا يتقاضون أجورا كافيــة، فــي قاعــات دراسية مكتظـــة بالتلاميذ وغير صحية وغير مجهزة بالمعدات الكافية. ولا يكمل ثلث الأطفال جميعا خمس سنوات من الدراسة، وهي سنوات تمثل الحد الأدنى اللازم للإلمام الأساسي بالقراءة والكتابة. |
El Comité observa con particular inquietud que gran parte de los niños que trabajan comienzan a hacerlo entre las edades de 5 y 11 años, que trabajan todo el día y, además, que más de un tercio de los niños trabajadores no asiste a la escuela y son analfabetos como consecuencia de la necesidad de trabajar, del costo elevado de los gastos relacionados con la escolaridad y de la decisión de sus padres de no matricularlos en la escuela. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ، أن نسبة كبيرة من الأطفال العاملين يبدأون العمل بين 5 و11 عاماً ويعملون طوال اليوم وأن أكثر من ثلث الأطفال العاملين أيضاً لا يذهبون إلى المدرسة وهم أميون بسبب حاجتهم إلى العمل وارتفاع تكلفة المصروفات المرتبطة بالمدرسة وقرار آبائهم عدم تسجيلهم في المدرسة. |
a) un tercio de los niños que viven en instituciones tenga todavía a uno de sus progenitores; | UN | (أ) لا يزال، بالنسبة إلى ثلث الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، أحد الأبوين موجوداً؛ |
57. Según un informe de la OMS publicado en 2010, aproximadamente un tercio de los niños aborígenes vivían en familias de bajos ingresos y la seguridad alimentaria era un motivo de grave preocupación. | UN | 57- وذكر تقرير لمنظمة الصحة العالمية صدر عام 2010 أن " حوالي ثلث أطفال السكان الأصليين ينتمي إلى أسر ذات دخل منخفض وأن الأمن الغذائي يشكل أحد بواعث القلق الشديد " . |