ويكيبيديا

    "un territorio ocupado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أرض محتلة
        
    • أرضا محتلة
        
    • إقليم محتل
        
    • الأراضي المحتلة
        
    • ﻷرض محتلة
        
    • أرضاً محتلة
        
    • الأرض المحتلة
        
    • يخضع للاحتلال
        
    • أراض محتلة
        
    • إقليما محتلا
        
    • أراضٍ محتلة
        
    • بأرض محتلة
        
    • خاضع للاحتلال
        
    • الإقليم المحتل
        
    • أراضي محتلة
        
    i) El asentamiento de colonos en un territorio ocupado y los cambios en la composición demográfica de un territorio ocupado; UN ' ١ ' توطين مستوطنين في أرض محتلة وتغيير التكوين الديمغرافي ﻷرض محتلة؛
    Jerusalén oriental es un territorio ocupado sujeto a las resoluciones internacionales, y es el centro espiritual de las tres religiones sagradas. UN إن مدينة القدس الشرقية أرض محتلة بموجب القرارات الدولية. كما أنها العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث.
    La Franja de Gaza sigue siendo un territorio ocupado en virtud del hecho de que Israel controla totalmente todo aspecto de la vida cotidiana de la población palestina. UN ولا يزال قطاع غزة أرضا محتلة بحكم أن إسرائيل تسيطر بشكل كامل على كل جوانب الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين.
    Desde el punto de vista jurídico, los dueños originales de los bienes existentes en un territorio ocupado son sus legítimos propietarios. UN ومن وجهة النظر القانونية فإن الملكية الشرعية للأملاك الموجودة في إقليم محتل تعود للمالك السابق.
    En el régimen de ocupación, la división o partición de un territorio ocupado por la Potencia ocupante es ilegal. UN وفي ظل نظام الاحتلال، يكون تقسيم أو تجزئة الأراضي المحتلة بواسطة دولة الاحتلال أمرا غير مشروع.
    Se recordará que el artículo 22 de dicho proyecto dentro de los crímenes de guerra excepcionalmente graves, incluye el establecimiento de colonos en un territorio ocupado y la modificación de la composición demográfica de un territorio ocupado. UN وقد أشار إلى أن المادة ٢٢ من مشروع المدونة، المعنونة " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " تشمل توطين المستوطنين في أرض محتلة والتغييرات في التكوين الديمغرافي ﻷرض محتلة.
    Esas operaciones, que consistieron en reiteradas incursiones militares en Gaza, acompañadas de un intenso fuego de artillería hicieron que la pregunta de si Gaza seguía siendo un territorio ocupado revistiera únicamente interés académico. UN وهاتان العمليتان اللتان اتخذتا شكل عمليات توغل عسكري متكررة في غزة صاحبها قصف مكثف جعل مسألة ما إذا كانت غزة لا تزال أرضاً محتلة مسألة لا معنى لها.
    Este argumento, basado en una interpretación forzada del artículo 2 del Convenio, no tiene en cuenta el hecho de que las normas aplicables en caso de ocupación tienen por objeto proteger los intereses de la población de un territorio ocupado y no los de la Potencia soberana desplazada. UN فهذه الحجة التي تستند إلى تفسير ضيق للمادة 2 من الاتفاقية لا تأخذ في الاعتبار حقيقة أن قانون الاحتلال إنما يُعنى بمصالح سكان الأرض المحتلة وليس بمصالح سلطة فقدت سيادتها على هذه الأرض.
    No es una parte plenamente liberada de un territorio ocupado. UN فغزة ليست جزءاً من أرض محتلة تحرّر بالكامل.
    Es un territorio ocupado cuyo bienestar interesa a todos los Estados y cuyo bienestar todos los Estados tienen el deber de promover. UN إنها أرض محتلة لجميع الدول مصلحة في رفاهها وجميع الدول ملزمة بتحسين أوضاعها المعيشية.
    Es un territorio ocupado cuyo bienestar interesa a todos los Estados, que tienen el deber de promoverlo. UN إنها أرض محتلة ولجميع الدول مصلحة في رفاهها كما أن جميع الدول مطالَبة بتحسين أوضاعها المعيشية.
    En este sentido, es claro que la Franja de Gaza sigue siendo parte de un territorio ocupado, dado que Israel controla plenamente las fronteras, el espacio aéreo, las aguas jurisdiccionales y todos los aspectos de la vida diaria de la población palestina. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الجليّ أن قطاع غزة يظل يشكل جزءا من أرض محتلة بحكم أن إسرائيل تتحكم بالكامل في حدوده ومجاله الجوي ومياهه البحرية وفي كل جانب من جوانب الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين.
    Este es un territorio ocupado, Sr. Lancry. UN هذه أرض محتلة يا سيد لانكري.
    La cuestión de si Gaza sigue siendo un territorio ocupado reviste actualmente un interés meramente intelectual. UN 8 - إن مسألة ما إذا كانت غزة لا تزال أرضا محتلة هي الآن مسألة لا تثير إلا اهتماما أكاديميا.
    Pese a la desconexión unilateral de Israel de Gaza en 2005, que se describió como más bien una redistribución, Gaza sigue siendo un territorio ocupado. UN وعلى الرغم من فك إسرائيل للارتباط من جانب واحد في عام 2005، الذي يوصف بأنه إعادة نشر للقوات أكثر من فك للارتباط، فإن غزة ما زالت أرضا محتلة.
    El asesor también rechazó la argumentación del Ministerio de que la Ribera Occidental no era un territorio ocupado normal porque era incierta la condición política de la tierra. UN كذلك رفض المستشار القانوني حجة الوزارة القائلة بأن الضفة الغربية لا تعتبر أرضا محتلة بالمعنى المتعارف عليه لأن وضعها القانوني غير واضح.
    Además, la colonización de un territorio ocupado y la modificación de su composición demográfica se cuentan entre los crímenes de guerra más reprochables y deberían incluirse en el proyecto de código. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن استعمار إقليم محتل وتغيير تكوينه الديمغرافي هما من أكثر جرائم الحرب شناعة وينبغي إدراجهما في مشروع المدونة.
    En otras palabras, la organización y administración del terror, la violencia y la coacción ejercidos por el Estado contra su propia población, un sector de ésta, o la población de un territorio ocupado, compromete por lo general a su legislación nacional o interna. UN ولطرح المسألة بطريقة مختلفة، ينطوي عادة تنظيم وإدارة الرعب والعنف والقهر من جانب الدولة ضد سكانها أو ضد قسم منه أو ضد سكان إقليم محتل على قانونها الوطني أو قانونها المحلي.
    El artículo 53 del Cuarto Convenio de Ginebra estipula que la destrucción de inmuebles en un territorio ocupado se permite sólo cuando es absolutamente necesario para la realización de operaciones militares. UN فقواعد المادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على أنه لا يسمح بتدمير الممتلكات في الأراضي المحتلة إلا إذا كانت العمليات العسكرية تقتضي حتما هذا التدمير.
    En particular, su delegación estimó que el párrafo 2 b) del artículo 22 (aprobado en primera lectura), que decía " la instalación de colonos en un territorio ocupado y la modificación de la composición demográfica de un territorio ocupado " , y que recibió apoyo considerable, debía conservarse en la versión actual. UN وقــال إن وفــده يــرى بصــورة خاصة أن الفقرة ٢ )ب( من المادة ٢٢ )بصيغتها المعتمدة في القراءة اﻷولى( التي ورد فيها " توطين مستوطنين في أرض محتلة وتغيير التكوين الديمغرافي ﻷرض محتلة " ، والتي لاقت تأييدا ذا شأن ينبغي الاحتفاظ بها في صيغتها الحالية.
    7. Actualmente, la cuestión de si Gaza sigue siendo un territorio ocupado reviste sólo un interés teórico. UN 7- إن مسألة ما إذا كانت غزة لا تزال أرضاً محتلة هي الآن مسألة لا تثير إلا اهتماماً أكاديمياً.
    20. El Cuarto Convenio de Ginebra desarrolla la cuestión de la responsabilidad de la Potencia ocupante para garantizar que se atenderán las necesidades básicas de los habitantes de un territorio ocupado. UN 20- وتضيف اتفاقية جنيف الرابعة إلى التزامات سلطة الاحتلال مسؤولية ضمان توفير الاحتياجات الأساسية لسكان الأرض المحتلة.
    Sin embargo, el artículo debería incluir el crimen de instalación de colonos en un territorio ocupado y la modificación de la composición demográfica de un territorio ocupado, que figuraban en la versión anterior. UN غير أن هذه المادة ينبغي أن تتضمن أيضا جريمة إقامة مستوطنات في أراض محتلة وتغيير التشكيلة الديموغرافية ﻷراض محتلة، وهي جريمة كانت واردة في الصيغة السابقة للمادة.
    Además, Gaza es un territorio ocupado, regido por el Cuarto Convenio de Ginebra, que se aplica a los territorios ocupados durante los conflictos armados internacionales. UN وعلاوة على ذلك، تُعتبر غزة إقليما محتلا خاضعا لاتفاقية جنيف الرابعة التي تنطبق على الأقاليم المحتلة في سياق النـزاعات المسلحة الدولية.
    Los Estados Miembros deben prestar también la atención debida al hecho de que algunos Estados forman y arman de manera oficial a milicias que residen ilegalmente en un territorio ocupado y cometen actos de agresión que aterrorizan a la población civil. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تولي الاهتمام الواجب لقيام بعض الدول رسمياً بتشكيل وتسليح ميليشيات تقيم بصورة غير مشروعة في أراضٍ محتلة وتقوم بارتكاب أعمال عدوانية ترهب السكان المدنيين.
    Por último, sería conveniente agregar al artículo 22, relativo a los crímenes de guerra, " la instalación de colonos en un territorio ocupado y la modificación de la composición demográfica de un territorio ocupado " , al igual que " los ataques contra las poblaciones civiles " . UN ومن المستصوب أخيرا أن يضاف إلى المادة ٢٢ المتعلقة بجرائم الحرب " توطين مستوطنين بأرض محتلة وتغيير التكوين الديمغرافي ﻷرض محتلة " وكذلك " شن هجمات على السكان المدنيين " .
    El Japón no puede reconocer una modificación unilateral tal de la condición jurídica de un territorio ocupado por Israel, precedida de la anexión de Jerusalén oriental en julio de 1980, que es absolutamente contraria al derecho internacional y a las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن لليابان الموافقة على هذا التغيير الذي تم بشكل انفرادي في الوضع القانوني لإقليم خاضع للاحتلال من جانب إسرائيل، بعد ضم القدس الشرقية في تموز/يوليه 1980، مما يشكل انتهاكا تاما للقانون الدولي وللقرارين 242 (1967) و 338 (1973) الصادرين عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Israel argumenta ahora que, pese a lo establecido en el artículo 47 del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe privar a las personas protegidas de sus derechos en un territorio ocupado ni aun en caso de acuerdo concertado entre las autoridades del territorio ocupado y la Potencia ocupante, los Acuerdos de Oslo han modificado sustancialmente la situación. UN وتزعم إسرائيل الآن أنه على الرغم مما تتضمنه المادة 47 من اتفاقية جنيف الرابعة من حظر لأي تدخل في حقوق الأشخاص المحميين في إقليم محتل ينشأ عن اتفاق بين سلطات الإقليم المحتل ودولة الاحتلال، فإن اتفاقات أوسلو قد أحدثت تغييرا كبيرا في الحالة.
    3. La aplicación por Israel de sanciones colectivas contra los palestinos del territorio palestino ocupado constituye una grave violación del derecho internacional y, particularmente, del párrafo 1 del artículo 49, del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe la deportación de personas que habiten un territorio ocupado a cualquier otro territorio, fuere cual fuere el motivo. UN ٣ - وأضاف قائلا إن لجوء إسرائيل إلى الجزاءات الجماعية ضد الفلسطينيين المنتمين إلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، وبخاصة الفقرة ١ من المادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر إبعاد أفراد يقيمون في أراضي محتلة إلى أي أراضي أخرى أيا كان السبب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد