ويكيبيديا

    "un testigo o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحد الشهود أو
        
    • الشاهد أو
        
    • بشهادة شاهد أو
        
    • شاهد ما أو
        
    • بمن فيهم الشهود
        
    • أي شاهد أو
        
    • فيهم الشهود الخبراء
        
    ii) La petición que formule un testigo o una víctima o su representante legal se notificará tanto al Fiscal como a la defensa; UN ' ٢ ' أن يبلغ كل من المدعي العام ومحامي الدفاع بأي طلب يقدمه أحد الشهود أو المجني عليهم أو ممثله القانوني؛
    Artículo 143. Cuando por ausencia del acusado, del querellante o de un testigo, o por cualquier otra razón, el tribunal considere necesario reprogramar el caso o aplazar su examen, fijará una nueva fecha para la audiencia, citará en una nueva fecha a los querellantes y testigos presentes y dictará el correspondiente mandamiento de comparecencia para los que estén ausentes. UN المادة 143: إذا وجدت المحكمة بسبب غياب المتهم أو أحد الخصوم أو أحد الشهود أو أي سبب آخر، ضرورة إرجاع نظر القضية أو تأجيلها إلى جلسة أو جلسات أخرى، فلها أن تأمر بذلك وعليها أن تنبه على الخصوم والشهود الحاضرين وأن تعلن الغائبين.
    - Procedimientos aplicables a las medidas adoptadas por un Estado para evitar que se cause daño o se intimide a un testigo, o que se destruyan pruebas; UN - أي إجراءات تنطبق على تدابير الدولة برد اﻷذى عن الشاهد أو منع تخويفه أو إتلاف اﻷدلة؟
    Durante la vista es posible escuchar a un testigo o a otra persona, por ejemplo la víctima de un delito, sin que esté presente la otra parte, siempre que sea necesario para proteger al testigo o a una persona unida a él cuya vida o salud esté amenazada. UN ويمكن الاستماع في المحاكمة إلى أي شاهد أو أي شخص آخر، مثل ضحية الجريمة، دون حضور الطرف الآخر، إذا لزم ذلك من أجل حماية الشاهد أو شخص مقرب إليه من تهديد لحياته أو لصحته.
    3. Si se tratara de la declaración de un testigo o de un perito, éste deberá igualmente dar su conformidad previamente a toda comunicación al Estado requirente, la cual le será solicitada por la Sala de Instrucción por conducto del Secretario. UN ٣ - في حالة تعلق هذه الوثائق أو المستندات بشهادة شاهد أو خبير، يجب أن يعلن هذا اﻷخير مسبقا موافقته على إحالتها إلى الدولة مقدمة الطلب.
    Es asimismo importante establecer un conjunto claro de criterios para determinar cuándo ha de concluir la participación en el programa de un testigo o de un miembro de la familia. UN 36 - ومن المهم أيضا وضع مجموعة واضحة من المعايير تتعلق بتوقيت إنهاء مشاركة شاهد ما أو عضو في أسرة في برنامج الحماية.
    ii) La que presente un testigo o una víctima o su representante que participe en el juicio de conformidad con los artículos (x) a (xx) de las reglas será notificada tanto al Fiscal como a la defensa y ambos tendrán la oportunidad de responder; UN ' ٢ ' أن يبلغ كل من المدعي العام والدفاع بأي طلب يقدمه أحد الشهود أو المجني عليهم أو ممثله القانوني المشترك في اﻹجراءات عملا بالقواعد X إلى XX، وتتاح لكل منهم الفرصة للرد عليه؛
    b) La solicitud que presente un testigo o una víctima o su representante legal, de haberlo, será notificada tanto al Fiscal como a la defensa y ambos tendrán la oportunidad de responder; UN (ب) أن يبلغ كل من المدعي العام والدفاع بأي طلب يقدمه أحد الشهود أو الضحايا أو ممثله القانوني، إن وجد، وتتاح لكل منهما الفرصة للرد عليه؛
    b) La solicitud que presente un testigo o una víctima o su representante, de haberlos, será notificada tanto al Fiscal como a la defensa y ambos tendrán la oportunidad de responder; UN (ب) أن يبلغ كل من المدعي العام والدفاع بأي طلب يقدمه أحد الشهود أو المجني عليهم أو ممثله القانوني، إن وجد، وتتاح لكل منهما الفرصة للرد عليه؛
    b) La solicitud que presente un testigo o una víctima o su representante legal, de haberlo, será notificada tanto al Fiscal como a la defensa y ambos tendrán la oportunidad de responder; UN (ب) أن يبلغ كل من المدعي العام والدفاع بأي طلب يقدمه أحد الشهود أو الضحايا أو ممثله القانوني، إن وجد، وتتاح لكل منهما الفرصة للرد عليه؛
    La Comisión ha seguido compartiendo con las autoridades libanesas competentes todos los documentos, los testimonios y la información y las pruebas físicas pertinentes que obtuvo en el curso de la investigación, con excepción de la información que pudiera poner en peligro a un testigo o perjudicar los intereses de seguridad nacional de un Estado. UN 72 - وواصلت اللجنة إطلاع السلطات اللبنانية المختصة على جميع المعلومات الوثائقية والإفادات والمعلومات المادية التي حصلت عليها خلال تحقيقاتها، باستثناء المعلومات التي قد تضر بسلامة أحد الشهود أو بمصالح الأمن القومي لإحدى الدول.
    El Fiscal y la defensa podrán convenir en que un hecho que conste en los cargos, en el contenido de un documento, en el testimonio previsto de un testigo o en otro medio de prueba no será impugnado y, en consecuencia, la Sala podrá considerarlo probado a menos que, a su juicio, se requiera en interés de la justicia, en particular el de las víctimas, una presentación más completa de los hechos denunciados. Artículo 6.4 UN يجوز للمدعي العام والدفاع أن يتفقا على عدم الطعن في واقعة مدعى بها، واردة في الاتهامات أو مضمون مستند ما أو الشهادة المتوقعة من أحد الشهود أو أدلة أخرى، وبالتالي يجوز لدائرة المحكمة اعتبار الواقعة المدعى بها واقعة مثبتة، ما لم تر هذه الدائرة أنه يلزم لصالح العدالة، ولا سيما لصالح المجني عليهم، تقديم عرض أوفى للوقائع المدعى بها.
    a) El nombre de la víctima, el testigo u otra persona que corra peligro en razón del testimonio prestado por un testigo o la información que pueda servir para identificarlos sean borrados del expediente público de la Sala; UN (أ) أن يمحى اسم الضحية أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد، أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة؛
    d) Se utilice un seudónimo para una víctima, un testigo u otra persona que corra peligro en razón del testimonio prestado por un testigo; o UN (د) أن يستخدم اسم مستعار للضحية أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد؛
    a) El nombre de la víctima, el testigo u otra persona que corra peligro en razón del testimonio prestado por un testigo o la información que pueda servir para identificarlos sean borrados del expediente público de la Sala; UN (أ) أن يمحى اسم المجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد، أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة؛
    d) Se utilice un seudónimo para una víctima, un testigo u otra persona que corra peligro en razón del testimonio prestado por un testigo; o UN (د) أن يستخدم اسم مستعار للمجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد؛
    Los medios no pueden revelar datos que permitan identificar a un testigo o una víctima, y los testigos menores de 16 años pueden prestar declaración mediante un enlace de vídeo o circuito cerrado de televisión, a fin de que la experiencia sea lo menos traumática posible. UN وأوضحت أنه محظور على وسائط الإعلام كشف أية معلومات قد تؤدي إلى تحديد هوية الشاهد أو المجني عليه، وأن الشهود ممن هم دون السادسة عشرة يمكنهم الإدلاء بأقوالهم عن طريق البث المباشر بالفيديو أو التلفزيون من خلال وصلة خاصة من أجل التخفيف من آثار المحن التي تعرضوا لها.
    3) Si se tratara de la declaración de un testigo o de un perito, éste deberá igualmente dar su conformidad previamente a toda comunicación al Estado requirente, la cual le será solicitada por la Sala de Instrucción por conducto del Secretario. UN ٣ - في حالة تعلق هذه الوثائق أو المستندات بشهادة شاهد أو خبير، يجب أن يعلن هذا اﻷخير مسبقا موافقته على إحالتها إلى الدولة مقدمة الطلب.
    c) Si se tratara de la declaración de un testigo o de un perito, éste deberá igualmente dar su conformidad previamente a toda comunicación al Estado requirente, la cual le será solicitada por la Sala de Instrucción por conducto del Secretario. UN )ج( في حالة تعلق هذه الوثائق أو المستندات بشهادة شاهد أو خبير، يجب أن يعلن هذا اﻷخير مسبقا موافقته على إحالتها إلى الدولة مقدمة الطلب.
    37. La técnica de las huellas genéticas en el ámbito de la delincuencia sexual consiste en buscar el ADN (ácido desoxirribonucleico) dejado por el autor de un delito en el cuerpo de la víctima o en el lugar del delito y compararlo con el ADN de un sospechoso o de un testigo o con muestras de ADN guardadas en un banco de datos. UN 37- وترتكز تقنية جمع البصمات الجينية في مجال الجريمة الجنسية على البحث عن الحمض الخلوي الصبغي الذي يتركه مرتكب الجريمة على جسم الضحية أو في مكان ارتكاب الجريمة ومقارنته مع الحمض الخلوي الصبغي لمتهم أو شاهد ما أو مع عينات أخرى من الأحماض المخزنة في مصرف بيانات.
    El tribunal arbitral podrá exigir que cualquier testigo o perito se retire durante la declaración de otros testigos, incluidos los peritos, con la salvedad de que, en principio, no deberá pedirse que se retire a un testigo o perito que sea parte en el arbitraje. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تطلب مغادرة أي شاهد أو شهود، بمن فيهم الشهود الخبراء أثناء إدلاء أولئك الشهود الآخرين بشهاداتهم، إلاّ أنه لا يجوز، من حيث المبدأ، أن تُطلب مغادرة الشاهد، وحتى الشاهد الخبير الذي هو طرف في التحكيم.
    :: También configuran un delito los hechos de intimidar o causar daños a una persona que está investigando un delito con arreglo a la Ley, o a un testigo o una persona vinculada con dichas personas, si se han cometido con la intención de obstruir la acción de la justicia. UN :: ويعتبر أيضا جريمة تهديد أي شخص يُجري تحقيقا في جريمة بموجب القانون أو أي شاهد أو شخص مرتبط بهؤلاء أو إلحاق الأذى بهم إذا حدث ذلك بنية إعاقة سير العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد