Las medidas hicieron surgir un tipo de economía mixta con un gran sector estatal integrado por las empresas industriales más importantes. | UN | وأدت التدابير إلى ظهور نوع من الاقتصاد المختلط الذي يضم قطاعاً كبيراً تابعاً للدولة ويشمل المشاريع الصناعية الرئيسية. |
Es un tipo de placa dental fosilizada que se llama formalmente cálculo dental. | TED | إنها نوع من بلاك الأسنان المتحجر .والتي تسمى رسميا جير الأسنان |
Sólo hay un tipo de amor duradero: el no correspondido. Es para siempre. | Open Subtitles | هناك نوع واحد من الحب يدوم بلا مقابل، ويبقى معكِ للأبد. |
Se entiende que estas afirmaciones de identidad constituyen un tipo de defensa contra los efectos negativos, bien sean reales o imaginarios, del proceso de mundialización. | UN | ومن المسلم به أن تأكيدات الهوية هذه تشكل نوعا من الدفاع ضد اﻵثار السلبية، سواء كانت حقيقية أو متصورة، لعملية العولمة. |
un mastodonte es un tipo de elefante. | Open Subtitles | كماكنتأقول، الماستودون هو نوعاً من الفيلة |
un tipo de solución para este problema radica en la utilización de un tercero o varios para asociar al signatario identificado, o el nombre de éste, con una clave pública específica. | UN | ويكمن أحد أنواع الحلول لهذه المشكلة في استخدام طرف ثالث واحد أو أكثر لعزو أي موقِّع مستبان الهوية أو اسم هذا الموقِّع إلى مفتاح عمومي معيَّن. |
un tipo de Nueva York me ha dicho que saldré en portada. | Open Subtitles | رجل من نيويورك قال حتى بأنه سيضعني على الصفحة الإفتتاحية |
En situaciones menos obvias, existe aún un tipo de negociación que ocurre a menudo.. | TED | وفي حالات اقل وقاحة، هناك نوع من الأخذ والعطاء مازال ساري المفعول. |
Es un tipo de salamandra, pero nunca llega al tamaño de otras salamandras ni tampoco sale del agua. | TED | نوع من السلمندر، لكنه لا يكبر بشكل كامل أو يتسلق خارج الماء مثلما تفعل السلمندرات. |
Escuche que creen que hay un tipo de plaga proveniente de Mali. | Open Subtitles | أعتقد أنك تظنين أن هناك نوع من الطاعون في مالي؟ |
Bien, salvo cuando es un tipo de juego sexual con tu compañero, | Open Subtitles | إلا إذا كان هذا نوع من ألعاب الجنس مع عاشقك |
Sin embargo, muchos sospechan que es el resultado de un tipo de calor interno que el planeta pueda seguir conteniendo. | Open Subtitles | لكن العديد يعتقدون أنه نتيجة نوع من أشكال الحرارة الداخلية والتي لابد أن الكوكب ما زال يحتويها |
Tengo una enfermedad rara de la sangre. LMA. un tipo de leucemia. | Open Subtitles | انا لدى مريض دماء غريب انه نوع من انواع السرطان |
Consideramos que, dada la diversidad de misiones y de legislaciones aplicables en cada caso, es conveniente que prevalezca sólo un tipo de ley, según cuál sea el destino del vuelo de que se trate. | UN | نحن نرى أنه بالنظر الى تنوع الرحلات وتنوع التشريعات الواجبة التطبيق على كل حالة، فمن المستصوب أن يسود نوع واحد من القانون، تبعا للجهة التي تقصدها أي رحلة بعينها. |
Una persona puede asistir a más de un tipo de cursos. | UN | وللشخص أن يلتحق بأكثر من نوع واحد من الدراسة. |
Después de buscar por todas partes durante varios meses, descubrí que había un tipo de molécula llamada borano que tiene exactamente la misma vibración. | TED | الآن بعد البحث قريبا وبعيدا لعدة أشهر، اكتشفت أن هناك نوعا من الجزيئات تدعى بوران والتي لها نفس التذبذب بالضبط. |
Había un holograma. Dijo que se acercaba como un tipo de... ¿batalla? | Open Subtitles | كانوا على هيئة هيلوغرام قالوا ان نوعا من المعارك قادمة |
Los egipcios utilizaban un tipo de sal llamada natrón para conservar cadaveres humanos | Open Subtitles | المصريون أستخدموا نوعاً من الملح يُسمي ناترون للحفاظ علي الجسم البشري |
El paso de un tipo de contrato a otro no es automático y se rige por procedimientos de selección transparentes y públicos. | UN | والانتقال من أحد أنواع التعاقد إلى نوع آخر لا يجري بشكل تلقائي بل تنظمه إجراءات اختيار شفافة وعلنية. |
No te dire como lucirias vestido como un tipo de The Crucible. | Open Subtitles | أنا لن أقول أن مظهر ملابسك مثل رجل من البودقة |
Tal vez la Junta deseara hacer sugerencias respecto de un tipo de informe o publicación distinto destinado a los donantes y a un público más amplio. | UN | ورجت أن يتكرم المجلس بتقديم اقتراحات لاعداد تقرير أو منشور من نوع آخر يوفر للجهات المانحة ولجمهور أعرض. |
Los partidarios de esa actitud alegan que, ante los posibles abusos es imposible ocuparse de un tipo de clonación sin ocupare a la vez del otro. | UN | ويحاجي مؤيدو هذا النهج بأنه بسبب إمكانية حدوث إساءة استعمال فإنه من المستحيل تناول شكل من الاستنساخ دون تناول الآخر. |
El pasivo se evaluó sobre la base de un tipo de descuento del 5,5%. | UN | وقد تم تقييم الخصوم بناء على سعر خصم قدره 5.5 في المائة. |
Pero a pesar de eso, sabemos muchas cosas: Sabemos que este virus probablemente sobrevive en un tipo de murciélago. | TED | و بغض النظر عن هذا، فنحن نعلم العديد من الأشياء: نعلم أن هذا الفيروس يعيش في نوع معين من الخفاش |
83. Las publicaciones son un tipo de productos previstos por los departamentos y oficinas dentro de su programa de actividades. | UN | 83 - تشكل المنشورات جزءاً من فئة من النواتج التي تصدرها الإدارات والمكاتب في إطار برامج أنشطتها. |
Las Normas para entablar combates (NEC) contienen un tipo de instrucciones aplicables en esta esfera. | UN | ويمكن الاطلاع على أحد أشكال التوجه هذه في قواعد الاشتباك. |
- No lo sé, un tipo de virus que convierte a los seres humanos en estas cosas. Pero, ¿por qué? | Open Subtitles | لا أعرف، نوعٌ من الفيروسات يقوم بتحويل البشر لهذه الأشياء ، لكن لماذا ؟ |
La reducción de un tipo de riesgo puede a veces aumentar el riesgo de que ocurra otro desastre. | UN | غير أنَّ تخفيف مخاطر نوع ما من الكوارث قد يتسبَّب أحياناً في زيادة احتمال التعرُّض لنوع آخر منها. |
Bueno, viejo, nunca saldrás de eso por convertirte en un tipo de monstruo Frankenstein de resultados de prueba. | Open Subtitles | حسناً يا صديقي، لن تخرج من هذا ابداً بكونك نوعاً ما وحش فرانكشتاين بنتائج الإختبارات |