La próxima medida multilateral en ese sentido es un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | والخطوة المتعددة اﻷطراف التالية في تلك العملية هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad que me brinda hoy para comentar la posible negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة التي أتحتموها لنا اليوم كي أعقب على إمكانية التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La necesidad de negociar y finalizar un tratado de cesación de la producción de material fisionable es de suma prioridad para Australia. | UN | من القضايا ذات اﻷهمية العليا ﻷستراليا الحاجة إلى التفاوض على، ثم إبرام، معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El segundo es un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | أما المجموعة الثانية من الترتيبات، فهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Por lo tanto, en la Conferencia de Desarme en Ginebra no deben escatimarse esfuerzos para iniciar negociaciones intensas sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ولذا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف ألا يدخر جهدا للبدء بمفاوضات مكثفة بشأن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية. |
Como se deja entrever en el mensaje del Presidente Clinton, mis observaciones se centrarán hoy en la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | وكما تنبئ رسالة الرئيس كلينتون ستركز تعليقات اليوم على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La República de las Islas Marshall está plenamente convencida de que es preciso trabajar en forma acelerada en pro de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وتؤمن جمهورية جزر مارشال إيمانا تاما بأن العمل المعجل في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مطلوب. |
En cuanto al desarme nuclear, consideramos que un tratado de cesación de la producción de material fisible es sin duda alguna una gran prioridad de la Conferencia de Desarme. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، نعتقد أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي دون شك إحدى أولويات مؤتمر نزع السلاح. |
un tratado de cesación de la producción de material fisible codificaría esta situación en un acuerdo jurídicamente vinculante, verificable y mundial. | UN | وان معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية سوف تدون ذلك في اتفاق عالمي ملزم قانوناً وقابل للتحقق منه. |
un tratado de cesación de la producción de material fisionable sigue siendo una de las prioridades siguientes de la comunidad internacional. | UN | ويظل عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية إحدى اﻷولويات القادمة للمجتمع الدولي. |
La concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable debe ser parte integral de nuestra estrategia general de no proliferación. | UN | وإن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون متمما لاستراتيجيتنا العامة لمنع الانتشار. |
Hago un llamamiento a la Conferencia para que inicie las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible sin demora. | UN | وإني أطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من اﻹبطاء. |
Sería inexacto afirmar que un tratado de cesación de la producción de material fisionable es " únicamente " una medida de no proliferación. | UN | وسيكون من الخطأ ادعاء أن وضع معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية هو " مجرد " تدبير من تدابير عدم الانتشار. |
En quinto lugar, habría que emprender rápidamente negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | خامساً، ينبغي اﻹسراع في بدء التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El comienzo de la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable está demorado desde 1995. | UN | ولا تزال بداية العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تؤجل منذ عام ١٩٩٥. |
El Pakistán está dispuesto a comenzar la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وباكستان على استعداد لبدء العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Los beneficios que un tratado de cesación de la producción de material fisionable entrañará para la comunidad internacional son bien conocidos, pero vale la pena reiterarlos. | UN | أما الفوائد التي تتأتى للمجتمع الدولي من معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية فمعروفة جيدا ومع ذلك يجدر تكرارها. |
de repetir que un tratado de cesación de la producción de material fisible interesa a todos, en particular a los Estados no nucleares Partes en el TNP. | UN | ولا نمل من تكرار القول بأن معاهدة وقف الإنتاج هي من مصلحة الجميع، وخصوصاً الدول غير النووية في معاهدة عدم الانتشار. |
Medida 3: Negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) | UN | الخطوة 3: المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible siguen siendo una prioridad fundamental para Nueva Zelandia. | UN | وتظل المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية أولوية رئيسية بالنسبة لنيوزيلندا. |
Un primer paso lógico hacia esta meta sería iniciar negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وأول خطوة منطقية في اتجاه تحقيق هذا الهدف هي الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر المواد الانشطارية. |
NUEVO IMPULSO PARA LA NEGOCIACIÓN DE un tratado de cesación de la PRODUCCIÓN DE | UN | توفير زخم جديد لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية |
Permítaseme señalar que durante mis consultas constaté que era muy amplio el apoyo al inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | ودعوني ألاحظ أنه أثناء مشاوراتي، سجلت دعماً واسعاً جداً للبدء في مفاوضات معاهدة حظر المواد الانشطارية. |
Estamos convencidos de que la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable fortalecerán en gran medida la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن مقتنعــون بأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ واﻹبرام الناجح لمعاهدة وقف إنتــاج المــواد الانشطارية سيعملان على تعزيز السلم واﻷمن الدوليين بصورة كبيرة. |
Esto, unido a un tratado de cesación de la producción de material fisionable, pone de manifiesto la voluntad de la comunidad internacional de lograr el desarme. | UN | فهذه المعاهدة، مقترنة بمعاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية، ستكون الدليل على ارادة المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una medida de esa índole; otra medida sería un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | ومعاهدة حظر التجارب هي خطوة من هذا القبيل؛ ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة أخرى. |
El documento CD/WP.559 prevé la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible sobre la base del mandato Shannon. | UN | فهي تنص على إجراء مفاوضات حول وضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار ولاية شانون. |
Asimismo opinamos que la Conferencia de Desarme debe iniciar las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible, con arreglo a lo propuesto en el mandato Shannon. | UN | كما أننا نصر على رأينا بأنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يشرع في التفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية، كما هو منصوص عليه بموجب ولاية شانون. |
Su delegación apoya la iniciación de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme. | UN | كما أعلنت أن وفدها يؤيد المبادرة التي قدمت إلي مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض حول اتفاقيه لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Respaldamos los actuales esfuerzos de la Conferencia de Desarme por llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo que prevea el comienzo de las negociaciones de un tratado de cesación de la producción de material fisible y la celebración de debates sustantivos sobre el desarme nuclear, las garantías negativas de seguridad y el espacio ultraterrestre. | UN | ونؤيد الجهود التي يبذلها مؤتمر نزع السلاح حالياً للاتفاق على برنامج عمل لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لخفض المواد الانشطارية وإجراء مناقشات موضوعية بشأن نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبي، والفضاء الخارجي. |
Ningún obstáculo se opone al inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | فليس هناك من عقبات تحول دون البدء بمفاوضات بشأن معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الإنشطارية. |