ويكيبيديا

    "un tratado de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاهدة من معاهدات حقوق
        
    • معاهدة تتعلق بحقوق
        
    • معاهدة حقوق
        
    • واحد معاهدة لحقوق
        
    • بمعاهدات حقوق
        
    • إحدى معاهدات حقوق
        
    • أي معاهدة بشأن حقوق
        
    • إﻻ معاهدة لحقوق
        
    • الوقت نفسه معاهدة لحقوق
        
    • واحدة من معاهدات حقوق
        
    Observó que prácticamente todas las disposiciones de un tratado de derechos humanos tienen que ver con el objeto y el fin del tratado. UN ولاحظ أن أحكام أية معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان تكاد كلها تصب في موضوع المعاهدة وغرضها.
    No hay nada en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados que permita tal interpretación de un tratado de derechos humanos. UN ولا توجد أية مادة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تسمح بتفسير معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان.
    En el caso de un tratado de derechos humanos, ello tiene un resultado diferente del de otros tratados cuyo carácter no es el mismo. UN وهذا يؤدي في حالة معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان إلى نتيجة مختلفة عما يحدث في معاهدات أخرى لا تتسم بذات الطابع.
    Por supuesto, la disposición de un tratado de derechos humanos debe ser ajustable. UN ومن المؤكد أن تنظيم معاهدة حقوق الإنسان ينبغي أن يكون ذاتي الانضباط.
    Reafirmando la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, aprobada el 13 de diciembre de 2006, convención histórica en la que se afirman los derechos humanos y libertades fundamentales de las personas con discapacidad y reconociendo que es tanto un tratado de derechos humanos como un instrumento de desarrollo, UN وإذ يعيد تأكيد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() المعتمدة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 باعتبارها اتفاقية تاريخية تؤكد حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة للأشخاص ذوي الإعاقة، وإذ يسلم بأنها تشكل في آن واحد معاهدة لحقوق الإنسان وأداة من أدوات التنمية،
    Al mismo tiempo, estima que deben consignarse suficientes recursos para el funcionamiento de cada órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته، فإنه يعتبر أنه ينبغي توفير الموارد الكافية لعمل كلٍ من هذه الهيئات المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Se consideró que este aspecto era crucial en los casos en que hubiera un procedimiento especial con el mandato de un país y un comité estuviera examinando la aplicación de un tratado de derechos humanos en ese país en ausencia de un informe. UN واعتُبر هذا الأمر حاسماًً في الحالات التي يكلَّف فيها إجراءٌ من الإجراءات الخاصة بولاية قطرية وتكون إحدى اللجان بصدد النظر في تنفيذ إحدى معاهدات حقوق الإنسان في البلد المعني في غياب أي تقرير.
    En este sentido, un tratado de derechos humanos no podría ser considerado inconstitucional, y por el contrario, cabe entenderlo como complementario al texto constitucional. UN وعلى هذا الأساس، لا يمكن أن تعتبر معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان لا دستورية وينبغي أن تفسر على أنها مكملة للدستور.
    En vista del problema de definición a que antes se ha hecho referencia sobre lo que constituye un tratado de derechos humanos, pueden existir excepciones a ese presunto principio. UN ورهنا بمشكل التعريف المشار إليه أعلاه في ما يتعلق بما يشكل معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، قد توجد استثناءات من هذا المبدأ المزعوم.
    ¿Puede un Estado formular una " reserva " a un tratado de derechos humanos? UN هل يجوز لدولة من الدول أن تضع " تحفظا " بشأن معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان؟
    No obstante, la Convención se propone ser un instrumento de derechos humanos con una dimensión explícita de desarrollo social; es tanto un tratado de derechos humanos como un instrumento para el desarrollo. UN بيد أن القصد من وضع هذه الاتفاقية هو أن تكون بمثابة صك من صكوك حقوق الإنسان ذي بعد إنمائي اجتماعي صريح؛ فهي معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان وأداة للتنمية على حد سواء.
    Como instrumento de derechos humanos con una dimensión explícita de desarrollo social, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad es a la vez un tratado de derechos humanos y un instrumento de desarrollo. UN 61 - ولما كانت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة صك من صكوك حقوق الإنسان ذو بُعد إنمائي اجتماعي صريح، لذا فإنها معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان وأداة إنمائية في آن واحد.
    Habida cuenta de que un tratado es una obligación sujeta al derecho internacional el mecanismo de supervisión debe interpretar los términos de un tratado de derechos humanos basándose exclusivamente en ese derecho. UN ونظراً لطبيعة المعاهدة بصفتها التزاماً يخضع للقانون الدولي، فإنه لا يصح لآلية الرصد تأويل أحكام معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان بالرجوع إلى أي شيء آخر عدا القانون الدولي.
    Sería tentador suponer que una reserva a una disposición de procedimiento tiene más posibilidades de ser compatible con el objeto y el fin de un tratado de derechos humanos que una reserva a una disposición de fondo, pero al parecer no es así. UN وقد يستهوينا الافتراض بأنه من المرجح أن يكون التحفظ على حكم إجرائي أكثر انسجاماً مع موضوع وهدف معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان منه مع التحفظ على حكم موضوعي. وهذا موقف يشوبه ضلال على ما يبدو.
    También se les puede preguntar si prefieren seguir siendo parte de un tratado de derechos humanos sin las reservas o denunciar el tratado, a pesar de las consecuencias políticas. UN كما يمكن أن يطلب إلى الدول أن تبين خيارها بين البقاء طرفا في معاهدة حقوق الإنسان بدون تحفظ أو التخلي عن المعاهدة، على الرغم من النتائج السياسية المترتبة على ذلك.
    También acoge con agrado la confirmación de que la capacidad de un órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos para pronunciarse sobre la validez de una reserva no amplía su competencia más allá de las facultades que le confiere su instrumento constitutivo. UN ورحبت أيضاً بالتأكيد بأن قدرة هيئة معاهدة حقوق الإنسان على أن تعلن عن صحة تحفظ لا تمتد بصلاحية تلك الهيئة إلى ما وراء النطاق المنصوص عليه في صكها التأسيسي.
    Reafirmando la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, aprobada el 13 de diciembre de 2006, convención histórica en la que se afirman los derechos humanos y libertades fundamentales de las personas con discapacidad y reconociendo que es tanto un tratado de derechos humanos como un instrumento de desarrollo, UN وإذ يعيد تأكيد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() المعتمدة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 باعتبارها اتفاقية تاريخية تؤكد حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة للأشخاص ذوي الإعاقة، وإذ يسلم بأنها تشكل في آن واحد معاهدة لحقوق الإنسان وأداة من أدوات التنمية،
    Reafirmando la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, aprobada el 13 de diciembre de 2006, convención histórica en la que se afirman los derechos humanos y libertades fundamentales de las personas con discapacidad, y reconociendo que es tanto un tratado de derechos humanos como un instrumento de desarrollo, UN وإذ يعيد تأكيد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() المعتمدة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 باعتبارها اتفاقية تاريخية تؤكد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، وإذ يسلم بأنها تشكل في آن واحد معاهدة لحقوق الإنسان وأداة من أدوات التنمية،
    Por ejemplo, en el caso del examen de los informes periódicos de los Estados por un órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos, podría considerar que los objetivos mencionados en el informe están dentro del ámbito de su competencia. UN فيمكن مثلا، لهيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، في إطار دراستها لتقرير دوري لدولة ما، أن تنظر في الأهداف الداخلة في إطار الولاية المنوطة بالهيئة التعاهدية.
    En consecuencia, esas son las dificultades vinculadas a las reservas a un tratado de derechos humanos, eminentemente " normativo " , que han sido el origen de la definición del régimen actual. UN ٧٦١ - وهكذا يتبين أن الصعوبات المرتبطة بالتحفظات على إحدى معاهدات حقوق اﻹنسان، ذات الطابع " المعياري " بالدرجة اﻷولى، كانت هي مصدر تعريف النظام الحالي.
    Las reservas a un tratado de derechos humanos limitan la aplicación, a nivel nacional, de normas de derechos humanos internacionalmente aceptadas. También denotan claramente el grado de adhesión del Estado que formula la reserva al pleno cumplimiento del tratado correspondiente. UN ٣١ - تحد التحفظات التي تبدى على أي معاهدة بشأن حقوق اﻹنسان من إمكانية إعمال حقوق اﻹنسان والمعايير التي تكون مقبولة دوليا على الصعيد الوطني؛ علاوة على أنها تقدم دليلا واضحا على مدى التزام الدولة المتحفظة بالامتثال التام للمعاهدة المعنية.
    Observando que la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que es a la vez un tratado de derechos humanos y un instrumento de desarrollo, proporciona una oportunidad para fortalecer las políticas relacionadas con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el cumplimiento de estos, contribuyendo de ese modo a la realización de una " sociedad para todos " en el siglo XXI, UN وإذ تلاحظ أن بدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي هي في الوقت نفسه معاهدة لحقوق الإنسان وأداة للتنمية، يوفر فرصة لتعزيز سياسات الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذها بما يُسهم في إقامة " مجتمع للجميع " في القرن الحادي والعشرين،
    41. La salud es un derecho humano y todos los países del mundo son ahora partes en por lo menos un tratado de derechos humanos que se refiere a los derechos relacionados con la salud. UN 41- الصحة حق من حقوق الإنسان، وكل بلد من بلدان العالم الآن طرف في ما لا يقل عن واحدة من معاهدات حقوق الإنسان التي تتناول الحقوق المتصلة بالصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد